Θεέ μου να μου χάριζες μια ώρα από το χρόνο.
Και αλήθεια φτάνει μια ώρα μόνο.
Σταματημένα όλα γύρω μου κι εγώ,
να κάνω ό,τι θέλω και ό,τι ποθώ.
Χωρίς κανένα όχι, χωρίς κανένα ίσως.
Χωρίς καθόλου άγχος, μακριά από το μίσος.
Ναι Θεέ μου δώσε μου λίγη αντοχή,
να δω τα πράγματα ξανά από την αρχή.
Αυτή την ώρα που νιώθω τόσο μόνος,
ο μόνος μου αντίπαλος οι σκέψεις και όχι ο χρόνος.
Τα λάθη τα παλιά σαν φιλμ μπροστά μου να περνάνε,
και εκείνες όλες οι στιγμές που ακόμα με πονάνε.
Να στέκονται μπροστά μου σαν εφιάλτες,
μήπως σταματήσω πια να τρέφω αυταπάτες
και βρω γαλήνη μέσα απ’ τον πόνο,
απ’ το μοναχικό ταξίδι μου μέσα στο χρόνο.
Θεέ μου να μου χάριζες μια ώρα από το χρόνο.
Μια ώρα φτάνει τελικά για να ξεφύγω.
Βλέπεις το κατάφερα το χρόνο να αποφύγω.
Και ζω αυτό που άλλος δε θα νιώσει
και από τα λάθη τα παλιά δε θα γλιτώσει.
Και φωνάζω, τραγουδάω ή γελάω,
δεν έχω πια σκυμμένο το κεφάλι, δεν πονάω.
Και μια γαλήνη τόσο απέραντη κοντά μου,
να μου θυμίζει τα χαμένα όνειρα μου.
Όλα εκείνα που χωρίς να φταίω τώρα πια χαθήκαν.
Όλα εκείνα που στα χέρια άλλων βρεθήκαν.
Και όλα εκείνα που σε άλλους είχα δώσει,
με τόση αλήθεια μα κανείς δεν είχε νιώσει.
Και έτσι χαμένος σε μια ώρα από το χρόνο,
καθισμένος νιώθω στ’ ουρανού το θρόνο.
Και βλέπω κάτω ένα απέραντο κενό,
και ό,τι κακό έχω περάσει το ξεχνώ.
Θεέ μου να μου χάριζες μια ώρα από το χρόνο.
Ναι Θεέ μου δώσε μου λίγη αντοχή.
Να δω τα πράγματα ξανά από την αρχή.
Θεέ μου να μου χάριζες μια ώρα από το χρόνο.
Χωρίς κανένα όχι, χωρίς κανένα ίσως,
χωρίς κανένα άγχος μακριά από το μίσος.
Θεέ μου να μου χάριζες μια ώρα από το χρόνο.
Τα λάθη τα παλιά σαν φιλμ μπροστά μου να περνάνε.
και εκείνες όλες οι στιγμές που ακόμα με πονάνε.
Θεέ μου να μου χάριζες μια ώρα από το χρόνο.
Και φωνάζω, τραγουδάω ή γελάω.
Δεν έχω πια σκυμμένο το κεφάλι, δεν πονάω.
Θεέ μου να μου χάριζες μια ώρα από το χρόνο.
|
Theé mu na mu chárizes mia óra apó to chróno.
Ke alíthia ftáni mia óra móno.
Stamatiména óla giro mu ki egó,
na káno ó,ti thélo ke ó,ti pothó.
Chorís kanéna óchi, chorís kanéna ísos.
Chorís kathólu ágchos, makriá apó to mísos.
Ne Theé mu dóse mu lígi antochí,
na do ta prágmata ksaná apó tin archí.
Aftí tin óra pu niótho tóso mónos,
o mónos mu antípalos i sképsis ke óchi o chrónos.
Ta láthi ta paliá san film brostá mu na pernáne,
ke ekines óles i stigmés pu akóma me ponáne.
Na stékonte brostá mu san efiáltes,
mípos stamatíso pia na tréfo aftapátes
ke vro galíni mésa ap’ ton póno,
ap’ to monachikó taksídi mu mésa sto chróno.
Theé mu na mu chárizes mia óra apó to chróno.
Mia óra ftáni teliká gia na ksefígo.
Olépis to katáfera to chróno na apofígo.
Ke zo aftó pu állos de tha niósi
ke apó ta láthi ta paliá de tha glitósi.
Ke fonázo, tragudáo í geláo,
den écho pia skimméno to kefáli, den ponáo.
Ke mia galíni tóso apéranti kontá mu,
na mu thimízi ta chaména ónira mu.
Όla ekina pu chorís na fteo tóra pia chathíkan.
Όla ekina pu sta chéria állon vrethíkan.
Ke óla ekina pu se állus icha dósi,
me tósi alíthia ma kanis den iche niósi.
Ke étsi chaménos se mia óra apó to chróno,
kathisménos niótho st’ uranu to thróno.
Ke vlépo káto éna apéranto kenó,
ke ó,ti kakó écho perási to ksechnó.
Theé mu na mu chárizes mia óra apó to chróno.
Ne Theé mu dóse mu lígi antochí.
Na do ta prágmata ksaná apó tin archí.
Theé mu na mu chárizes mia óra apó to chróno.
Chorís kanéna óchi, chorís kanéna ísos,
chorís kanéna ágchos makriá apó to mísos.
Theé mu na mu chárizes mia óra apó to chróno.
Ta láthi ta paliá san film brostá mu na pernáne.
ke ekines óles i stigmés pu akóma me ponáne.
Theé mu na mu chárizes mia óra apó to chróno.
Ke fonázo, tragudáo í geláo.
Den écho pia skimméno to kefáli, den ponáo.
Theé mu na mu chárizes mia óra apó to chróno.
|