Αφού η αγάπη μοιάζει πια,
σα ρούχο που ξεφτίζει
χιλιάδες κρόσσια και κλωστές
οι πιο ωραίες μας στιγμές
κι αρχίζει
Το τέλος από μακριά
κοντά να πλησιάζει
γιατί αυτός που αγάπησα
σε τίποτα πια δε σου μοιάζει
Ήσουνα ο ήλιος μα έχεις γίνει βροχή
τα όνειρά μου γλύστρισαν σε μία στροφή
κι έγιναν κομμάτια σ’ έναν τοίχο μπροστά
κι εγώ πληρώνω ακριβά
την ώρα που σ’ αγάπησα
Ήσουνα ο ήλιος μα έχεις γίνει βροχή
τα όνειρά μου γλύστρισαν σε μία στροφή
κι έγιναν κομμάτια σ’ έναν τοίχο μπροστά
κι εγώ πληρώνω ακριβά
την ώρα που σ’ αγάπησα
Στα όνειρά μου φόρεσες
ζευγάρι χειροπέδες
τα ψέματα που μου `χεις πει
θυμίζουν δύσκολους λεκέδες
που μένουν
Δεν είναι τίποτε αρκετό
καλά να τους ξεπλύνει
μες στο ντουλάπι με τ’ αφόρετα
η αγάπη μας θα μείνει
Ήσουνα ο ήλιος μα έχεις γίνει βροχή
τα όνειρά μου γλύστρισαν σε μία στροφή
κι έγιναν κομμάτια σ’ έναν τοίχο μπροστά
κι εγώ πληρώνω ακριβά
την ώρα που σ’ αγάπησα
Ήσουνα ο ήλιος μα έχεις γίνει βροχή
τα όνειρά μου γλύστρισαν σε μία στροφή
κι έγιναν κομμάτια σ’ έναν τοίχο μπροστά
κι εγώ πληρώνω ακριβά
την ώρα που σ’ αγάπησα
|
Afu i agápi miázi pia,
sa rucho pu kseftízi
chiliádes króssia ke klostés
i pio orees mas stigmés
ki archízi
To télos apó makriá
kontá na plisiázi
giatí aftós pu agápisa
se típota pia de su miázi
Ήsuna o ílios ma échis gini vrochí
ta ónirá mu glístrisan se mía strofí
ki éginan kommátia s’ énan ticho brostá
ki egó pliróno akrivá
tin óra pu s’ agápisa
Ήsuna o ílios ma échis gini vrochí
ta ónirá mu glístrisan se mía strofí
ki éginan kommátia s’ énan ticho brostá
ki egó pliróno akrivá
tin óra pu s’ agápisa
Sta ónirá mu fóreses
zevgári chiropédes
ta psémata pu mu `chis pi
thimízun dískolus lekédes
pu ménun
Den ine típote arketó
kalá na tus kseplíni
mes sto ntulápi me t’ afóreta
i agápi mas tha mini
Ήsuna o ílios ma échis gini vrochí
ta ónirá mu glístrisan se mía strofí
ki éginan kommátia s’ énan ticho brostá
ki egó pliróno akrivá
tin óra pu s’ agápisa
Ήsuna o ílios ma échis gini vrochí
ta ónirá mu glístrisan se mía strofí
ki éginan kommátia s’ énan ticho brostá
ki egó pliróno akrivá
tin óra pu s’ agápisa
|