Της είπαν πως οι θάλασσες δεν είναι όλες ίδιες,
μα άσχημη νύχτα ήτανε αυτή που ‘χε περάσει.
Φόρεσε κάτι πιο ζεστό το κρύο να βγει από μέσα
και ξάπλωσε και περίμενε μια θάλασσα να φτάσει.
Εσύ είσαι έτσι μια ζωή, ανάσκελα στο κρεβάτι,
μια θάλασσα περιμένοντας που αργούσε πάντα να ‘ρθει.
Αφού, της είπαν πως οι θάλασσες δεν είναι όλες ίδιες,
μα άσχημη νύχτα ήτανε αυτή που ‘χε περάσει.
Της είπαν πως οι θάλασσες δεν είναι όλες ίδιες
και μία μόνο ικέτευε να ‘ρθει να την αγγίξει.
Μια θάλασσα περίμενε που να της κάνει χάρη,
στο κύμα να την πάρει, στο κύμα να την πνίξει.
Εσύ είσαι έτσι μια ζωή, ανάσκελα στο κρεβάτι,
μια θάλασσα περιμένοντας που αργούσε πάντα να ‘ρθει.
Αφού, της είπαν πως οι θάλασσες δεν είναι όλες ίδιες,
μα άσχημη νύχτα ήτανε αυτή που ‘χε περάσει.
Φόρεσε κάτι πιο ζεστό το κρύο να βγει από μέσα
και ξάπλωσε και περίμενε μια θάλασσα να φτάσει.
|
Tis ipan pos i thálasses den ine óles ídies,
ma áschimi níchta ítane aftí pu ‘che perási.
Fórese káti pio zestó to krío na vgi apó mésa
ke ksáplose ke perímene mia thálassa na ftási.
Esí ise étsi mia zoí, anáskela sto kreváti,
mia thálassa periménontas pu arguse pánta na ‘rthi.
Afu, tis ipan pos i thálasses den ine óles ídies,
ma áschimi níchta ítane aftí pu ‘che perási.
Tis ipan pos i thálasses den ine óles ídies
ke mía móno ikéteve na ‘rthi na tin angiksi.
Mia thálassa perímene pu na tis káni chári,
sto kíma na tin pári, sto kíma na tin pníksi.
Esí ise étsi mia zoí, anáskela sto kreváti,
mia thálassa periménontas pu arguse pánta na ‘rthi.
Afu, tis ipan pos i thálasses den ine óles ídies,
ma áschimi níchta ítane aftí pu ‘che perási.
Fórese káti pio zestó to krío na vgi apó mésa
ke ksáplose ke perímene mia thálassa na ftási.
|