Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Παλιά στρατώνα | Paliá stratóna

Όποιος δεν έχει κοπελιά
μες στον τεκέ κορφολογήσει
και στο μεθύσι του φιλιά
με ζούλα δεν έχει τρυγήσει

Όποιος στη μούχλα της Παλιάς
τα ζάρια δεν έχει κουνήσει
αυτός κι αν είναι βασιλιάς
ασίκικα δεν έχει ζήσει

Μες στο μπουντρούμι, στην Παλιά
γεννήθηκα ένα μεσημέρι
και βγήκα μέσ’ απ’ την κοιλιά
μ’ ένα σουγιά στο κάθε χέρι

Πριν σαραντίσω ντε και ντε
η μάνα μου είχε καμάρια
μέσ’ απ’ της κούνιας το μπερντέ
μ’ είδε που κούναγα τα ζάρια

Σαν το φουμάρω όλα καλά
κι όλα μου φαίνονται μπερκέτι
με το μαρκούτσι, το λουλά
φεύγει το κάθε μου σεκλέτι

Δέστε Αγίοι μου κι εσείς
πως εκατάνρησα χαρμάνι
ε ρε, το άτιμο χασίς
διπλά τα θαύματά σας κάνει

Τσίγκλα το βούρδουλα ρε ψευτόμαγκα!

Είχα πατέρα χασικλή
και μάνα μοσχαναθρεμένη
για να με κάνει μερακλή
με γέννησε μαστουρωμένη

Είμ’ απ’ τα τζάκια τα παλιά
της κοινωνίας το στολίδι
και όλη μου τη φαμελιά
την κόψανε στο Παλαμήδι

Έχω μια γκόμενα γκαβή
που τραγουδά μανέδες φάλτσα
που μια μαμά έχει ζαβή
και τα λεφτά μέσα στην κάλτσα

Αλιά της αν τη σκαρφιστεί
καμιά φορά να μ’ απατήσει
κι εν τάξει δεν εμφανιστεί
την πούληση να μου μετρήσει

Όpios den échi kopeliá
mes ston teké korfologísi
ke sto methísi tu filiá
me zula den échi trigísi

Όpios sti muchla tis Paliás
ta zária den échi kunísi
aftós ki an ine vasiliás
asíkika den échi zísi

Mes sto buntrumi, stin Paliá
genníthika éna mesiméri
ke vgíka més’ ap’ tin kiliá
m’ éna sugiá sto káthe chéri

Prin sarantíso nte ke nte
i mána mu iche kamária
més’ ap’ tis kunias to bernté
m’ ide pu kunaga ta zária

San to fumáro óla kalá
ki óla mu fenonte berkéti
me to markutsi, to lulá
fevgi to káthe mu sekléti

Déste Agii mu ki esis
pos ekatánrisa charmáni
e re, to átimo chasís
diplá ta thafmatá sas káni

Tsígkla to vurdula re pseftómagka!

Icha patéra chasiklí
ke mána moschanathreméni
gia na me káni meraklí
me génnise masturoméni

Im’ ap’ ta tzákia ta paliá
tis kinonías to stolídi
ke óli mu ti fameliá
tin kópsane sto Palamídi

Έcho mia gkómena gkaví
pu tragudá manédes fáltsa
pu mia mamá échi zaví
ke ta leftá mésa stin káltsa

Aliá tis an ti skarfisti
kamiá forá na m’ apatísi
ki en táksi den emfanisti
tin pulisi na mu metrísi

Interpret: Καρούνης Ζαχαρίας

Komponist: Ζάττας Δημοσθένης

Songwriter: Καραβίας Ορφέας

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen