Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Γιατί σκληρή και άπονη ( Η Κοκκινιώτισσα) | Giatí sklirí ke áponi ( I Kokkiniótissa)

Πολύς καιρός επέρασε
πόχεις να μου μιλήσεις
γλυκιά μου Κοκκινιώτισσα
να με παρηγορήσεις.

Γιατί σκληρή και άπονη
θέλεις να με παιδεύεις,
ανεκτική μου δείχνεσαι
κι όλο με κοροϊδεύεις.

Έλα λοιπόν λυπήσου με
και πάψε αυτό το νάζι,
μικρή μου Κοκκινιώτισσα
θα σβήσω απ’ το μαράζι.

Polís kerós epérase
póchis na mu milísis
glikiá mu Kokkiniótissa
na me parigorísis.

Giatí sklirí ke áponi
thélis na me pedevis,
anektikí mu dichnese
ki ólo me koroidevis.

Έla lipón lipísu me
ke pápse aftó to názi,
mikrí mu Kokkiniótissa
tha svíso ap’ to marázi.

Interpret: Χατζηχρήστος Απόστολος

Komponist: Χατζηχρήστος Απόστολος

Songwriter: Χατζηχρήστος Απόστολος

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen