Songtextsuche:

Σαν να μην έγινε | San na min égine

Τυχαία κάπου αν σε δω
αν ενωθούν ξανά τα βήματα
θα πνίξω μέσα μου τα αισθήματα
θα βρω ένα ρόλο για να παίξω πειστικό.
Να είμαι άνετος μπορώ
να χαιρετίσω την παρέα σου
να σε ρωτήσω για τα νέα σου
μα μες τα μάτια θα αποφύγω να σε δω

Σαν να μην έγινε,
αν τύχει και συναντηθούμε
κι οι δυο μας θα προσποιηθούμε
θα παριστάνουμε πως τίποτα δεν έγινε
λες και δεν ήτανε και τίποτα σπουδαίο
Στον εαυτό σου έτσι θα λες και έτσι θα λέω
λες και δεν ήτανε γραφτό, σαν να μην έγινε.

Τυχαία κάπου αν σε δω
θα βρω όση δύναμη χρειάζεται
κανείς να μην υποψιάζεται
πως μακρυά σου μου είναι αδιάφορο να ζω.
Δεν έχω χρόνο θα σου πω
θα κάνω δήθεν ότι βιάζομαι
μα μέσα μου θα κομματιάζομαι
που δεν σε έχω πάλι όπως θέλω εγώ.

Σαν να μην έγινε,
αν τύχει και συναντηθούμε
κι οι δυο μας θα προσποιηθούμε
θα παριστάνουμε πως τίποτα δεν έγινε
λες και δεν ήτανε και τίποτα σπουδαίο
Στον εαυτό σου έτσι θα λες και έτσι θα λέω
λες και δεν ήτανε γραφτό, σαν να μην έγινε.

Tichea kápu an se do
an enothun ksaná ta vímata
tha pníkso mésa mu ta esthímata
tha vro éna rólo gia na pekso pistikó.
Na ime ánetos boró
na cheretíso tin paréa su
na se rotíso gia ta néa su
ma mes ta mátia tha apofígo na se do

San na min égine,
an tíchi ke sinantithume
ki i dio mas tha prospiithume
tha paristánume pos típota den égine
les ke den ítane ke típota spudeo
Ston eaftó su étsi tha les ke étsi tha léo
les ke den ítane graftó, san na min égine.

Tichea kápu an se do
tha vro ósi dínami chriázete
kanis na min ipopsiázete
pos makriá su mu ine adiáforo na zo.
Den écho chróno tha su po
tha káno díthen óti viázome
ma mésa mu tha kommatiázome
pu den se écho páli ópos thélo egó.

San na min égine,
an tíchi ke sinantithume
ki i dio mas tha prospiithume
tha paristánume pos típota den égine
les ke den ítane ke típota spudeo
Ston eaftó su étsi tha les ke étsi tha léo
les ke den ítane graftó, san na min égine.

Interpret: Μακρόπουλος Μάνος

Komponist: Παύλου Ιορδάνης

Songwriter: Μακρυνιώτη Αγγελική

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Ήσουνα τι ήσουναÜbersetzung wurde erstellt
Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
ΣαϊτιάÜbersetzung einreichen
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Ζω (Μαύρα Φεγγάρια)Übersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
Άνοιξε λίγο το παράθυροÜbersetzung einreichen
Άνθρωποι μονάχοιÜbersetzung einreichen
Batida de cocoÜbersetzung einreichen
Δε θα δακρύσω πια για σέναÜbersetzung einreichen
Διδυμότειχο bluesÜbersetzung einreichen
Διπλό το τσιφτετέλιÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Εγώ ο δυνατόςÜbersetzung einreichen
Ελλάδα (Λένγκω)Übersetzung einreichen
Φτάνει που κλαίμεÜbersetzung einreichen
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Η Μαργαρίτα η ΜαργαρώÜbersetzung einreichen
Η μπαλάντα της ΙφιγένειαςÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
ΚληρώθηκαÜbersetzung einreichen
ΚυκλαδίτικοÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Μου λείπειςÜbersetzung einreichen
ΜπαγάσαςÜbersetzung einreichen
ΜπορείÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Να ‘χα δυο ζωέςÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
ΠάψεÜbersetzung einreichen
Σκληρό μου αγόριÜbersetzung einreichen
Τα διόδιαÜbersetzung einreichen
Τα ζηλιάρικά σου μάτιαÜbersetzung einreichen
Τη ρωμιοσύνη μην την κλαιςÜbersetzung einreichen
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung wurde erstellt
Το δαιμόνιοÜbersetzung einreichen
Το τανγκό της ΝεφέληςÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung wurde erstellt