Ένα χαστούκι κι ένα χαστούκι συναντήθηκαν στη γωνία του δρόμου
λίγο πιο δίπλα
ήταν μια τρύπα
του μαύρου υπονόμου
ένα ποντίκι
κοιτάει με φρίκη
μια μαύρη γάτα
που τριγυρίζει αγριεμένη
και το μυρίζει μα δεν τ’ αγγίζει
σκουριά του δρόμου
πολύ φουσκώνει
κι η μαύρη σκόνη
που μ ας κυκλώνει
θα μας τυφλώσει
θα μας σκοτώσει
αν δεν κρυφτούμε μέσα στα στήθη του κοριτσιού μας
που περιμένει
στη γωνία του δρόμου
σε ροζ φακό
σε ροζ φακό
Αν δεν κρυφτούμε
μέσα στα στήθη του κοριτσιού μας θα ξεραθούμε
αν δεν κρυφτούμε
μέσα στα στήθη του κοριτσιού μας θα ξεραθούμε
να να
Σίδερο ο δρόμος μπροστά μου απλώνει
στρίβει γυρίζει και με κυκλώνει
κι εκεί στην τρύπα του υπονόμου
πάντα τελειώνει
καημένη νύχτα
μαύρη κι ωραία
μπροστά στην τρύπα του υπονόμου τέρμα του δρόμου
χίλιες γυναίκες θρηνούν παρέα
θρηνούν παρέα
μ’ ένα χαστούκι κι ένα χαστούκι
βογκάει ο χρόνος
κι εγώ να τρέχω
γεμάτος φρίκη
σαν το ποντίκι
γυμνός να τρέχω πάνω στα φύλλα
των δέντρων θεέ μου
που αυτή ξαπλώνει
έρημη μόνη
σ’ άδειο μπαλκόνι
σ’ άδειο μπαλκόνι
Αν δεν κρυφτούμε
μέσα στα στήθη του κοριτσιού μας θα ξεραθούμε
αν δεν κρυφτούμε
μέσα στα στήθη του κοριτσιού μας θα ξεραθούμε
να να
Μαύρο φεγγάρι
άσπρο φεγγάρι
κι εγώ να τρέχω
βουλιάζει ο δρόμος
και μ’ έχει πάρει
αλλάζει ο τόπος
μπλε το φεγγάρι
κι εγώ να τρέχω
χώμα και φύλλα
κι εγώ να τρέχω
θεέ μου δεν έχω σκουριά και σκόνη
θεέ μου την έχω γυμνή και μόνη
σ’ άδειο μπαλκόνι
σ’ άγριο μπαλκόνι
σ’ άγιο μπαλκόνι
σ’ άγιο μπαλκόνι
Αν δεν κρυφτούμε
μέσα στα στήθη του κοριτσιού μας θα ξεραθούμε
αν δεν κρυφτούμε
μέσα στα στήθη του κοριτσιού μας θα αφανιστούμε
να να
|
Έna chastuki ki éna chastuki sinantíthikan sti gonía tu drómu
lígo pio dípla
ítan mia trípa
tu mavru iponómu
éna pontíki
kitái me fríki
mia mavri gáta
pu trigirízi agrieméni
ke to mirízi ma den t’ angizi
skuriá tu drómu
polí fuskóni
ki i mavri skóni
pu m as kiklóni
tha mas tiflósi
tha mas skotósi
an den kriftume mésa sta stíthi tu koritsiu mas
pu periméni
sti gonía tu drómu
se roz fakó
se roz fakó
An den kriftume
mésa sta stíthi tu koritsiu mas tha kserathume
an den kriftume
mésa sta stíthi tu koritsiu mas tha kserathume
na na
Sídero o drómos brostá mu aplóni
strívi girízi ke me kiklóni
ki eki stin trípa tu iponómu
pánta telióni
kaiméni níchta
mavri ki orea
brostá stin trípa tu iponómu térma tu drómu
chílies ginekes thrinun paréa
thrinun paréa
m’ éna chastuki ki éna chastuki
vogkái o chrónos
ki egó na trécho
gemátos fríki
san to pontíki
gimnós na trécho páno sta fílla
ton déntron theé mu
pu aftí ksaplóni
érimi móni
s’ ádio balkóni
s’ ádio balkóni
An den kriftume
mésa sta stíthi tu koritsiu mas tha kserathume
an den kriftume
mésa sta stíthi tu koritsiu mas tha kserathume
na na
Mavro fengári
áspro fengári
ki egó na trécho
vuliázi o drómos
ke m’ échi pári
allázi o tópos
ble to fengári
ki egó na trécho
chóma ke fílla
ki egó na trécho
theé mu den écho skuriá ke skóni
theé mu tin écho gimní ke móni
s’ ádio balkóni
s’ ágrio balkóni
s’ ágio balkóni
s’ ágio balkóni
An den kriftume
mésa sta stíthi tu koritsiu mas tha kserathume
an den kriftume
mésa sta stíthi tu koritsiu mas tha afanistume
na na
|