Πάρε τούτο το τραγούδι μου, το λυπημένο,
είχα λόγια που δεν μπόρεσα να πω,
έχω λόγο σοβαρό που επιμένω να τραγουδώ.
Σου μιλάω με τραγούδια και σου λέω τα μυστικά μου,
σου μιλάω με τραγούδια κι έτσι γίνεσαι δικιά μου,
σου μιλάω με τραγούδια και σου λέω τα μυστικά μου,
σου μιλάω με τραγούδια και σε φέρνω πιο κοντά μου,
πιο κοντά, πιο κοντά μου, πιο κοντά.
Πάρε τούτο το τραγούδι μου, το μαγεμένο,
θέλω τόσα να σου πω μα δεν μπορώ,
δεν μπορώ τρόπο να βρω και επιμένω να τραγουδώ.
Σου μιλάω με τραγούδια και σου λέω τα μυστικά μου,
σου μιλάω με τραγούδια κι έτσι γίνεσαι δικιά μου,
σου μιλάω με τραγούδια και σου λέω τα μυστικά μου,
σου μιλάω με τραγούδια και σε φέρνω πιο κοντά μου,
πιο κοντά, πιο κοντά μου, πιο κοντά, πιο κοντά.
|
Páre tuto to tragudi mu, to lipiméno,
icha lógia pu den bóresa na po,
écho lógo sovaró pu epiméno na tragudó.
Su miláo me tragudia ke su léo ta mistiká mu,
su miláo me tragudia ki étsi ginese dikiá mu,
su miláo me tragudia ke su léo ta mistiká mu,
su miláo me tragudia ke se férno pio kontá mu,
pio kontá, pio kontá mu, pio kontá.
Páre tuto to tragudi mu, to mageméno,
thélo tósa na su po ma den boró,
den boró trópo na vro ke epiméno na tragudó.
Su miláo me tragudia ke su léo ta mistiká mu,
su miláo me tragudia ki étsi ginese dikiá mu,
su miláo me tragudia ke su léo ta mistiká mu,
su miláo me tragudia ke se férno pio kontá mu,
pio kontá, pio kontá mu, pio kontá, pio kontá.
|