Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Η αμαρτωλή | I amartolí

Γιατί το δρόμο σου ν’αλλάξεις, για δυο στολίδια, άμυαλη τρελή
και το στεφάνι σου να το πετάξεις, να γίνεις στη ζωή αμαρτωλή,
και το στεφάνι σου να το πετάξεις, να γίνεις στη ζωή αμαρτωλή.

Τώρα στους δρόμους κάνεις βόλτες με παγωμένη και άδεια την καρδιά,
μα θα σου φαίνονται βαριές οι πόρτες, που θα σε δέχονται κάθε βραδιά,
μα θα σου φαίνονται βαριές οι πόρτες, που θα σε δέχονται κάθε βραδιά.

Και κάθε νύχτα θα περιμένεις, διαβάτη για να βρεις αγοραστή
και ντροπιασμένη μπρος μας θα διαβαίνεις με νέον κάθε τόσο εραστή,
και ντροπιασμένη μπρος μας θα διαβαίνεις με νέον κάθε τόσο εραστή.

Giatí to drómo su n’alláksis, gia dio stolídia, ámiali trelí
ke to stefáni su na to petáksis, na ginis sti zoí amartolí,
ke to stefáni su na to petáksis, na ginis sti zoí amartolí.

Tóra stus drómus kánis vóltes me pagoméni ke ádia tin kardiá,
ma tha su fenonte variés i pórtes, pu tha se déchonte káthe vradiá,
ma tha su fenonte variés i pórtes, pu tha se déchonte káthe vradiá.

Ke káthe níchta tha periménis, diaváti gia na vris agorastí
ke ntropiasméni bros mas tha diavenis me néon káthe tóso erastí,
ke ntropiasméni bros mas tha diavenis me néon káthe tóso erastí.

Interpret: Περπινιάδης Στελλάκης

Komponist: Τσιτσάνης Βασίλης

Songwriter: Τσιτσάνης Βασίλης

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen