Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Η γάτα | I gáta

Το πρωί σαν ξυπνώ και στο ντους όταν μπω
το φοβάμαι το κρύο νερό
το τικ τακ που χτυπά με αγχώνει αλλά
θα προλάβω σε πέντε λεπτά

Να βαφτώ να ντυθώ και για λίγο πριν βγω
στην εξώπορτα να τεντωθώ
στα μεγάλα σκαλιά σε τακούνια ψηλά
όλο χάρη θα ισορροπώ

Στο γραφείο μετά θα κερδίσω λεφτά
και στα meetings θα βγω πιο μπροστά
όλα τ’ αρσενικά θα ζαλίσω γλυκά
σαν κουνήσω αργά την ουρά

Κι όποιος πάει να μου βγει μόλις βρω αφορμή
θα του κόψω την αναπνοή
μια ματιά μου ψυχρή, μια νυχιά ξαφνική
θα τον βγάλει νοκ άουτ στη στιγμή

Μα το βράδυ όταν γυρνώ στο σπίτι το ζεστό
αρχίζω τα γλυκά μου νάζια
θέλω χάδια ένα σωρό
κι εκείνον που αγαπώ τον κάνω αφεντικό

Δεν κοιμάμαι ποτέ και σε χρόνο μηδέν
ξεκινώ το κυνήγι ξανά
βγαίνω στα μαγαζιά, παγωμένη καρδιά
διψασμένο το βλέμμα κοιτά

Και το φόρεμα αυτό θα τ’ αρπάξω εγώ
πριν προλάβει καμιά να το δει
κι άμα είναι στενό είμαι λάστιχο εγώ
κι έτσι θέλει δε θέλει θα μπει

Με κεφάτη καρδιά και χωρίς μετρητά
φορτωμένες κι οι πιστωτικές
ένα άδειο ταξί πριν προλάβεις εσύ
θα προλάβω εγώ, τι τα θες;

Τη ζωή που κυλά έχω μάθει καλά
σαν σοφός τη μετράω εγώ
κι άμα χάσω και μια έχω σύνολο εφτά
και καθόλου δεν ανησυχώ

Μα το βράδυ όταν γυρνώ στο σπίτι το ζεστό
αρχίζω τα γλυκά μου νάζια
θέλω χάδια ένα σωρό
κι εκείνον που αγαπώ τον κάνω αφεντικό

Κι αν ποτέ μυριστώ όταν λείπω από εδώ
πως χαϊδεύει μια άλλη κρυφά
το δειλό ποντικό θα τσακώσω εγώ
και μετά θα τον εκδικηθώ

Μες στους δρόμους θα βγω απροστάτευτη
ενώ κάποιον άλλο θα βρω στο στενό
κάποιον πιο ευγενή ίσως πιο αφελή
που αμέσως θα με λυπηθεί

Και επάνω του εγώ θα τρέξω να σωθώ
γλυκά θα γουργουρίσω πάλι
και με νάζια ένα σωρό θα πω ευχαριστώ
στο νέο αφεντικό

To pri san ksipnó ke sto ntus ótan bo
to fováme to krío neró
to tik tak pu chtipá me agchóni allá
tha prolávo se pénte leptá

Na vaftó na ntithó ke gia lígo prin vgo
stin eksóporta na tentothó
sta megála skaliá se takunia psilá
ólo chári tha isorropó

Sto grafio metá tha kerdíso leftá
ke sta meetings tha vgo pio brostá
óla t’ arseniká tha zalíso gliká
san kuníso argá tin urá

Ki ópios pái na mu vgi mólis vro aformí
tha tu kópso tin anapnoí
mia matiá mu psichrí, mia nichiá ksafnikí
tha ton vgáli nok áut sti stigmí

Ma to vrádi ótan girnó sto spíti to zestó
archízo ta gliká mu názia
thélo chádia éna soró
ki ekinon pu agapó ton káno afentikó

Den kimáme poté ke se chróno midén
ksekinó to kinígi ksaná
vgeno sta magaziá, pagoméni kardiá
dipsasméno to vlémma kitá

Ke to fórema aftó tha t’ arpákso egó
prin prolávi kamiá na to di
ki áma ine stenó ime lásticho egó
ki étsi théli de théli tha bi

Me kefáti kardiá ke chorís metritá
fortoménes ki i pistotikés
éna ádio taksí prin prolávis esí
tha prolávo egó, ti ta thes;

Ti zoí pu kilá écho máthi kalá
san sofós ti metráo egó
ki áma cháso ke mia écho sínolo eftá
ke kathólu den anisichó

Ma to vrádi ótan girnó sto spíti to zestó
archízo ta gliká mu názia
thélo chádia éna soró
ki ekinon pu agapó ton káno afentikó

Ki an poté miristó ótan lipo apó edó
pos chaidevi mia álli krifá
to diló pontikó tha tsakóso egó
ke metá tha ton ekdikithó

Mes stus drómus tha vgo aprostátefti
enó kápion állo tha vro sto stenó
kápion pio evgení ísos pio afelí
pu amésos tha me lipithi

Ke epáno tu egó tha trékso na sothó
gliká tha gurguríso páli
ke me názia éna soró tha po efcharistó
sto néo afentikó

Interpret: Θεοφίλου Ασπασία

Komponist: -

Songwriter: -

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen