Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Θα σ’ αγαπούσα | Tha s’ agapusa

Αν έπαυε ο κόσμος αύριο να υπάρχει
καινούργια μέρα αν ξέραμε
ότι δε θα ξανάρθει
τι θα κάνες για μένα έρωτα μου
αν πάγωνε ο χρόνος και σταματούσαν όλα
εγώ ξέρω τι θα ‘θελα την τελευταία ώρα
εσένα όπως και τώρα αγκαλιά μου

Θα σ’ αγαπούσα
μάτια μουμε όλο μου το είναι
στα χέρια μου σφιχτά θα σε κρατούσα
την ώρα εκείνη πλάι σου θα μου έφτανε να είμαι
κι ας ήξερα πως άλλο δε θα ζούσα
ψυχή και σώμα εγώ
θα σ’ αγαπούσα

Αν τέλειωναν τα πάντακι η γη πια δε γυρνούσε
αν ήξερες το αύριο πως δε θα ξεκινούσε
τι θα ‘κανες για μένα έρωτά μου
αν ήτανε, ο ήλιος οριστικά να σβήσει
κι ο ουρανός σκοτείνιαζε σ’ ανατολή και δύση
εσένα μόνο θα ‘θελα κοντά μου

An épafe o kósmos avrio na ipárchi
kenurgia méra an ksérame
óti de tha ksanárthi
ti tha kánes gia ména érota mu
an págone o chrónos ke stamatusan óla
egó kséro ti tha ‘thela tin teleftea óra
eséna ópos ke tóra agkaliá mu

Tha s’ agapusa
mátia mume ólo mu to ine
sta chéria mu sfichtá tha se kratusa
tin óra ekini plái su tha mu éftane na ime
ki as íksera pos állo de tha zusa
psichí ke sóma egó
tha s’ agapusa

An télionan ta pántaki i gi pia de girnuse
an íkseres to avrio pos de tha ksekinuse
ti tha ‘kanes gia ména érotá mu
an ítane, o ílios oristiká na svísi
ki o uranós skotiniaze s’ anatolí ke dísi
eséna móno tha ‘thela kontá mu

Interpret: Γιαγκούση Λίτσα

Komponist: Βουραζέλης Αλέξανδρος

Songwriter: Παππάς Αντώνης

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen