Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Της παρέας η βεντέτα | Tis paréas i ventéta

Ρε παιδιά έπεσε πολύ μελαγχολία
πάρτι είν’ αυτό ή καμία κηδεία
ούτε τσιγαράκι, ούτε βερμούτ
και η γριά σου μπάστακας, όλο σουτ και σουτ
έχω μια ιδέα, στου φλώρου το σπίτι
λείπουν οι γονείς του που με λέν’ αλήτη
ρωτάς αν έχω κούρσα…Χα, θα βρω
στην τυρόπιτα σύρμα κι απ’ τα τσιγάρα το χρυσό
βάζω τσιλιαδόρο, κλέφτικα να σφυρίξει
Μπίσμπιρα με σπίρτο για να μου φωτίξει
λούφαρα τ’ αμάξι, έμπα μέσα Ρέα
και όλη η παρέα, να περάσουμε ωραία
τον παραπάνω στίχο τον γράφαν στις σπηλιές
αλλά αυτό γουστάρουν σε μένα οι κοπελιές
το σπίτι του φλωράκου είναι στη Φιλοθέη
και θα `μαστε απόψε όλοι πολύ ωραίοι
περνάει η φτωχολογιά, το θωρεί και κλαίει
ο φλώρος κάνει τον καλό και πιοτί κερνάει
φλερτάρει το κορίτσι μου, όμως δε θα φάει
κλείστε το πικ απ, φτάνει το χάλι γκάλι
και μαζευτείτε όλοι, να παίξουμε μπουκάλι
πείτε, το φιλί στο μάγουλο ή στο στόμα
Γιατί όποια φιλώ στο στόμα πέφτει σε κώμα
χορεύω cheek to cheek και Cinzano πιόμα
Μίκα, κάνε στριπ τιζ που `χεις κι ωραίο σώμα
έτσι, βγάλ’ τα όλα και το κομπινεζόν
τότε του φλώρου ο γέρος σκάει αλά μεζόν ντεκορασιόν
με βρίζει Τέντυ μπόι, φύγε θα σε πλακώσω
του λέω “Ίσα γέρο”, θα σε γιαουρτώσω

Αγαπάω ένα αγόρι, το φωνάζουν όλοι γόη
δεν τραβάει κάνα ζόρι, που τον λένε τέντυ μπόι
είναι αντράκι σκληρό, με κάμπριο κορβέτα
το κορίτσι του είμαι εγώ, της παρέας η βεντέτα
είν’ αγόρι σκληρό, το κορίτσι του είμ’ εγώ
της παρέας η βεντέτα

Παίζω το φλιπεράκι μου, μες στο σφαιριστήριο
κι έχω το κοστούμι στο καθαριστήριο
το βράδυ πρέπει να `χει σιδερωμένα πέτα
γιατί κυκλοφορώ της παρέας τη βεντέτα
κι αυτή μαζί μου, ε… κάνει το κομμάτι της
δεν μπορεί να μ’ έχει, κάθε βράδυ στο κρεβάτι της
του φίλου το κορίτσι, που λέει το Τζορντανέλι
θέλει κι αυτό να βάλει δάχτυλο στο μέλι
για μένα ξεπορτίζουν κάθε βράδυ τα κορίτσα
όταν επιστρέφουν ο μπαμπάς ρίχνει βίτσα
Σε θέλω όλο δικό μου, το μυαλό και το κορμί σου
Ξέρεις ότι δε γίνεται, γι’ ’αυτό…γδύσου
Φτιάχνω να πιούμε, κοκτέιλ δυναμίτη
θα σε τρίψω στην φλοκάτη και όξω απ’ το σπίτι
Τα ίδια λες σε όλες κι ανάβεις τα φιτίλια
Ααα…δε θέλ τέτοια…Κι αρχίζω τα σκαμπίλια
η αδερφή της Ρέα, πολύ με αγαπάει
και εύχεται η sistah να με απατάει
στο ημερολόγιο γράφει, τη βιογραφία μου
για σελιδοδείκτη έχει μια φωτογραφία μου
ζήτημα χρημάτων δεν αντιμετωπίζω
κούρσα νοικιάζω, στα nightclubs γυρίζω
χορεύει η παρέα, εγώ κορμί καζάρω
ωσάν τον Clark Gable ανάβω το τσιγάρο
δίπλα μου η Ρέα, κάθεται μοιραία
για το φλώρο μ’ είχε αφήσει και είχε μετανοήσει
Είσ’ ο καβαλιέρος μου, μη μου κρατάς κακία
Της λέω πάμε σε μέρος που έχει ησυχία
Την πήγα αργά στο πάρκο, της βγάζω ρουχισμό
τον καβατζώνω και της λέω “Ως εδώ”
ο Μιθριδά τις προσβολές, άσχημος της πληρώνει
γεια χαρά και την αφήνω μόνη
γυμνή και απροστάτευτη και φεύγω με τη μία
να την βρει η Βασιλική Ελληνική Αστυνομία

Αγαπάω ένα αγόρι, το φωνάζουν όλοι γόη
δεν τραβάει κάνα ζόρι, που τον λένε τέντυ μπόι
είναι αντράκι σκληρό, με κάμπριο κορβέτα
το κορίτσι του είμαι εγώ, της παρέας η βεντέτα
είν’ αγόρι σκληρό, το κορίτσι του είμ’ εγώ
της παρέας η βεντέτα

Re pediá épese polí melagcholía
párti in’ aftó í kamía kidia
ute tsigaráki, ute vermut
ke i griá su bástakas, ólo sut ke sut
écho mia idéa, stu flóru to spíti
lipun i gonis tu pu me lén’ alíti
rotás an écho kursa…Cha, tha vro
stin tirópita sírma ki ap’ ta tsigára to chrisó
vázo tsiliadóro, kléftika na sfiríksi
Bísbira me spírto gia na mu fotíksi
lufara t’ amáksi, éba mésa Réa
ke óli i paréa, na perásume orea
ton parapáno stícho ton gráfan stis spiliés
allá aftó gustárun se ména i kopeliés
to spíti tu floráku ine sti Filothéi
ke tha `maste apópse óli polí orei
pernái i ftochologiá, to thori ke klei
o flóros káni ton kaló ke piotí kernái
flertári to korítsi mu, ómos de tha fái
kliste to pik ap, ftáni to cháli gkáli
ke mazeftite óli, na peksume bukáli
pite, to filí sto mágulo í sto stóma
Giatí ópia filó sto stóma péfti se kóma
chorevo cheek to cheek ke Cinzano pióma
Míka, káne strip tiz pu `chis ki oreo sóma
étsi, vgál’ ta óla ke to kobinezón
tóte tu flóru o géros skái alá mezón ntekorasión
me vrízi Ténti bói, fíge tha se plakóso
tu léo “Ίsa géro”, tha se giaurtóso

Agapáo éna agóri, to fonázun óli gói
den travái kána zóri, pu ton léne ténti bói
ine antráki skliró, me kábrio korvéta
to korítsi tu ime egó, tis paréas i ventéta
in’ agóri skliró, to korítsi tu im’ egó
tis paréas i ventéta

Pezo to fliperáki mu, mes sto sferistírio
ki écho to kostumi sto katharistírio
to vrádi prépi na `chi sideroména péta
giatí kikloforó tis paréas ti ventéta
ki aftí mazí mu, e… káni to kommáti tis
den bori na m’ échi, káthe vrádi sto kreváti tis
tu fílu to korítsi, pu léi to Tzorntanéli
théli ki aftó na váli dáchtilo sto méli
gia ména kseportízun káthe vrádi ta korítsa
ótan epistréfun o babás ríchni vítsa
Se thélo ólo dikó mu, to mialó ke to kormí su
Kséris óti de ginete, gi’ ’aftó…gdísu
Ftiáchno na piume, koktéil dinamíti
tha se trípso stin flokáti ke ókso ap’ to spíti
Ta ídia les se óles ki anávis ta fitília
Aaa…de thél tétia…Ki archízo ta skabília
i aderfí tis Réa, polí me agapái
ke efchete i sistah na me apatái
sto imerológio gráfi, ti viografía mu
gia selidodikti échi mia fotografía mu
zítima chrimáton den antimetopízo
kursa nikiázo, sta nightclubs girízo
chorevi i paréa, egó kormí kazáro
osán ton Clark Gable anávo to tsigáro
dípla mu i Réa, káthete mirea
gia to flóro m’ iche afísi ke iche metanoísi
Is’ o kavaliéros mu, mi mu kratás kakía
Tis léo páme se méros pu échi isichía
Tin píga argá sto párko, tis vgázo ruchismó
ton kavatzóno ke tis léo “Os edó”
o Mithridá tis prosvolés, áschimos tis pliróni
gia chará ke tin afíno móni
gimní ke aprostátefti ke fevgo me ti mía
na tin vri i Oasilikí Ellinikí Astinomía

Agapáo éna agóri, to fonázun óli gói
den travái kána zóri, pu ton léne ténti bói
ine antráki skliró, me kábrio korvéta
to korítsi tu ime egó, tis paréas i ventéta
in’ agóri skliró, to korítsi tu im’ egó
tis paréas i ventéta

Interpret: Ημισκούμπρια

Komponist: -

Songwriter: -

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen