Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Τι το βασανίζουμε | Ti to vasanízume

Γιατί δε με πιστεύεις
Τη δύσκολη μου κάνεις
Κι άλλους άντρες θέλεις τώρα να κοιτάς
Γιατί μαζί μου παίζεις
Τη ζωή μου αναστατώνεις
Και με τρόπο όλη νύχτα μου κολλάς
Γιατί δεν ενδιαφέρεσαι
Και μου συμπεριφέρεσαι
Σαν να ‘μια παιχνιδάκι σου εγώ
Γιατί κοντά μου έρχεσαι
Μου δείχνεις ότι καίγεσαι
Και θέλω να καώ

Τι το βασανίζουμε αφού αγαπιόμαστε
Αφού πεθαίνουμε ο ένας για τον άλλο
Τι το βασανίζουμε και δε βλεπόμαστε
Αυτή η κατάσταση για μας δεν πάει άλλο
Τι το βασανίζουμε αφού αγαπιόμαστε
Αφού πεθαίνουμε ο ένας για τον άλλο
Τι το βασανίζουμε και δεν τα βρίσκουμε
Είσαι συνήθεια που δε λέει ν’ αποβάλλω

Γιατί δε με πιστεύεις
Και τη δύσκολη μου κάνεις
Αφού ξέρεις μακριά μου δεν μπορείς
Γιατί μαζί μου παίζεις
Τη ζωή μου αναστατώνεις
Και με ντύσιμο που καίει προκαλείς
Γιατί δεν ενδιαφέρεσαι
Στο σπίτι δε μαζεύεσαι
Με φίλες σου τα βράδια τριγυρνάς
Γιατί μαζί μου έρχεσαι
Μου δείχνεις ότι καίγεσαι
Και πονηρά γελάς

Τι το βασανίζουμε αφού αγαπιόμαστε
Αφού πεθαίνουμε ο ένας για τον άλλο
Τι το βασανίζουμε και δε βλεπόμαστε
Αυτή η κατάσταση για μας δεν πάει άλλο
Τι το βασανίζουμε αφού αγαπιόμαστε
Αφού πεθαίνουμε ο ένας για τον άλλο
Τι το βασανίζουμε και δεν τα βρίσκουμε
Είσαι συνήθεια που δε λέει ν’ αποβάλλω

Giatí de me pistevis
Ti dískoli mu kánis
Ki állus ántres thélis tóra na kitás
Giatí mazí mu pezis
Ti zoí mu anastatónis
Ke me trópo óli níchta mu kollás
Giatí den endiaférese
Ke mu siberiférese
San na ‘mia pechnidáki su egó
Giatí kontá mu érchese
Mu dichnis óti kegese
Ke thélo na kaó

Ti to vasanízume afu agapiómaste
Afu pethenume o énas gia ton állo
Ti to vasanízume ke de vlepómaste
Aftí i katástasi gia mas den pái állo
Ti to vasanízume afu agapiómaste
Afu pethenume o énas gia ton állo
Ti to vasanízume ke den ta vrískume
Ise siníthia pu de léi n’ apovállo

Giatí de me pistevis
Ke ti dískoli mu kánis
Afu kséris makriá mu den boris
Giatí mazí mu pezis
Ti zoí mu anastatónis
Ke me ntísimo pu kei prokalis
Giatí den endiaférese
Sto spíti de mazevese
Me fíles su ta vrádia trigirnás
Giatí mazí mu érchese
Mu dichnis óti kegese
Ke ponirá gelás

Ti to vasanízume afu agapiómaste
Afu pethenume o énas gia ton állo
Ti to vasanízume ke de vlepómaste
Aftí i katástasi gia mas den pái állo
Ti to vasanízume afu agapiómaste
Afu pethenume o énas gia ton állo
Ti to vasanízume ke den ta vrískume
Ise siníthia pu de léi n’ apovállo

Interpret: Πάζης Χρήστος

Komponist: Σιγανός Χριστόδουλος

Songwriter: Σιγανός Χριστόδουλος

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen