Songtextsuche:

Το ‘ξερα | To ‘ksera

Ανάμεσά μας η απόσταση μεγάλωσε
κι όμως στα χέρια μου σε κράταγα πριν λίγο
πάνω στα χείλη το χαμόγελό μου πάγωσε
την ώρα εκείνη που ψιθύρισες
θα φύγω

Το ‘ξερα
πως δε μ’ αγάπησες όσο εγώ
μέσα μου το ‘ξερα
όμως δεν ήθελα να το δεχτώ
μέσα μου το ‘ξερα
πως θα τελειώσουνε όλα εδώ
Το ‘ξερα
πως θα γινόσουν μια μέρα πληγή
μέσα μου το ‘ξερα
πως θα με άφηνες δίχως ζωή
μέσα μου το ‘ξερα
πως θα το πλήρωνα που σ’ αγαπώ

Σαν μια ταινία στο μυαλό μου όσα ζήσαμε
που δεν κατάφερε ο χρόνος να τη σβήσει
Όνειρα μείνανε τα όνειρα που αφήσαμε
γιατί δεν πρόλαβε κανείς μας να τα ζήσει

Το ‘ξερα
πως δε μ’ αγάπησες όσο εγώ
μέσα μου το ‘ξερα
όμως δεν ήθελα να το δεχτώ
μέσα μου το ‘ξερα
πως θα τελειώσουνε όλα εδώ
Το ‘ξερα
πως θα γινόσουν μια μέρα πληγή
μέσα μου το ‘ξερα
πως θα με άφηνες δίχως ζωή
μέσα μου το ‘ξερα
πως θα το πλήρωνα που σ’ αγαπώ

Το ‘ξερα
μέσα μου το ‘ξερα
το ‘ξερα

Το ‘ξερα
πως δε μ’ αγάπησες όσο εγώ
μέσα μου το ‘ξερα
όμως δεν ήθελα να το δεχτώ
μέσα μου το ‘ξερα
πως θα τελειώσουνε όλα εδώ
Το ‘ξερα
μέσα μου το ‘ξερα
Το ‘ξερα
μέσα μου το ‘ξερα

Anámesá mas i apóstasi megálose
ki ómos sta chéria mu se krátaga prin lígo
páno sta chili to chamógeló mu págose
tin óra ekini pu psithírises
tha fígo

To ‘ksera
pos de m’ agápises óso egó
mésa mu to ‘ksera
ómos den íthela na to dechtó
mésa mu to ‘ksera
pos tha teliósune óla edó
To ‘ksera
pos tha ginósun mia méra pligí
mésa mu to ‘ksera
pos tha me áfines díchos zoí
mésa mu to ‘ksera
pos tha to plírona pu s’ agapó

San mia tenía sto mialó mu ósa zísame
pu den katáfere o chrónos na ti svísi
Όnira minane ta ónira pu afísame
giatí den prólave kanis mas na ta zísi

To ‘ksera
pos de m’ agápises óso egó
mésa mu to ‘ksera
ómos den íthela na to dechtó
mésa mu to ‘ksera
pos tha teliósune óla edó
To ‘ksera
pos tha ginósun mia méra pligí
mésa mu to ‘ksera
pos tha me áfines díchos zoí
mésa mu to ‘ksera
pos tha to plírona pu s’ agapó

To ‘ksera
mésa mu to ‘ksera
to ‘ksera

To ‘ksera
pos de m’ agápises óso egó
mésa mu to ‘ksera
ómos den íthela na to dechtó
mésa mu to ‘ksera
pos tha teliósune óla edó
To ‘ksera
mésa mu to ‘ksera
To ‘ksera
mésa mu to ‘ksera

Interpret: Ζήνα Πέγκυ

Komponist: Παπαδόπουλος Κυριάκος

Songwriter: Γιαννόπουλος Βασίλης

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Ας μην ξημέρωνε ποτέÜbersetzung wird geprüft!
Βαλ’ το τέρμαÜbersetzung wird geprüft!
Για τον πατέραÜbersetzung einreichen
Ήσουνα τι ήσουναÜbersetzung wurde erstellt
Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
ΣαϊτιάÜbersetzung wird geprüft!
Σε ποια θάλασσα αρμενίζειςÜbersetzung wurde erstellt
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Το μαγαζίÜbersetzung einreichen
Ζω (Μαύρα Φεγγάρια)Übersetzung einreichen
ΆκουÜbersetzung wird geprüft!
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
ΑκροβατώÜbersetzung wurde erstellt
Άνοιξε λίγο το παράθυροÜbersetzung einreichen
Άνθρωποι μονάχοιÜbersetzung einreichen
Από μέσα πεθαμένοςÜbersetzung einreichen
Απόγευμα στο δέντροÜbersetzung einreichen
Βάλε ένα καφέÜbersetzung wird geprüft!
Batida de cocoÜbersetzung einreichen
Βήμα βήμαÜbersetzung einreichen
Δε θα δακρύσω πια για σέναÜbersetzung einreichen
Δεν κάνει κρύοÜbersetzung wird geprüft!
Δεν προσκύνησα ποτέ κανέναÜbersetzung einreichen
Δεν θα δακρύσω πιά για μέναÜbersetzung einreichen
Διδυμότειχο bluesÜbersetzung einreichen
Διπλό το τσιφτετέλιÜbersetzung einreichen
Δυο πράσινα μάτιαÜbersetzung einreichen
Δώσε μου λιγάκι ουρανό (Το σημάδι του έρωτα)Übersetzung einreichen
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Εγώ ο δυνατόςÜbersetzung einreichen
Έλα και κόψε με στα δυοÜbersetzung einreichen
Ελλάδα (Λένγκω)Übersetzung einreichen
ΕρωτόκριτοςÜbersetzung einreichen
Έχεις μάτια το φεγγάριÜbersetzung einreichen
Φτάνει που κλαίμεÜbersetzung einreichen
Γαρύφαλλο στ’ αυτίÜbersetzung einreichen
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
Γεννήθηκα να τυραννώÜbersetzung einreichen
Γιατί δεν είσαι εδώÜbersetzung einreichen
Γιατί φεγγάρι μου όμορφοÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung wurde erstellt
Η Μαργαρίτα η ΜαργαρώÜbersetzung wurde erstellt
Η μπαλάντα της ΙφιγένειαςÜbersetzung einreichen
Η παλιοπαρέαÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
Κλείσε την πόρταÜbersetzung einreichen
ΚληρώθηκαÜbersetzung einreichen
ΚυκλαδίτικοÜbersetzung wird geprüft!
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
ΛέιλαÜbersetzung einreichen
Μικρός που είσαι ουρανέÜbersetzung einreichen
Μου λείπειςÜbersetzung einreichen
ΜπαγάσαςÜbersetzung einreichen
ΜπορείÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Να ‘ταν η χαρά οικόπεδο (Borino Oro)Übersetzung einreichen
Να ‘χα δυο ζωέςÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο Μαύρος ΓάτοςÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Οι φίλοι είναι για πάνταÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
ΠάψεÜbersetzung einreichen
Πάτερ ημώνÜbersetzung einreichen
ΠιστόςÜbersetzung einreichen
Πλάνα ζωήÜbersetzung einreichen
Ποιο το χρώμα της αγάπηςÜbersetzung einreichen
Πόσο ωραία μάτια έχειςÜbersetzung einreichen
Που θα πάειÜbersetzung wurde erstellt
Προδομένη αγάπηÜbersetzung einreichen
Πως να κρατήσω το φως που βασιλεύειÜbersetzung einreichen
ΣεμπάστιανÜbersetzung einreichen
Σκληρό μου αγόριÜbersetzung einreichen
Στην καρδιά σε ζητώÜbersetzung einreichen
Τα διόδιαÜbersetzung einreichen
Τα ζηλιάρικά σου μάτιαÜbersetzung einreichen
Τη ρωμιοσύνη μην την κλαιςÜbersetzung einreichen
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung wurde erstellt
Τίποτα δε χάθηκεÜbersetzung einreichen
Το δαιμόνιοÜbersetzung einreichen
Το καλοκαιράκιÜbersetzung wurde erstellt
Το τανγκό της ΝεφέληςÜbersetzung wurde erstellt
ΤρυφερότηταÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung wurde erstellt