Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Το τζίνι | To tzíni

Ήμουν μόνος και χαμένος
ήμουν μόνος μέσα στην ζωή μου ξένος
είχα χάσει τον εαυτό μου
την καρδιά μου, την ψυχή και το μυαλό μου
Ξαφνικά είδα μπροστά μου ένα σύννεφο καπνού
και εφανίστηκε το τζίνι του γνωστού παραμυθιού
και μου είπε πες μου φίλε μια επιθυμία σου
για να σβήσει η θλίψη αμέσως τη μελαγχολία σου

Θέλεις δόξα, θέλεις πλούτη
θες του Ωνάση τα λεφτά,
θέλεις δύναμη μεγάλη και γυναίκες στην σειρά
θες μια βόλτα στο φεγγάρι, θες μια πόλη στο βυθό
θες ότι έχουν όλοι οι άλλοι
θες τον Πύργο τον Λευκό;

Κάνε ένα θαύμα τζίνι να γυρίσει εκείνη
έχω καημό πολύ μεγάλο
Κάνε ένα θαύμα τζίνι να γυρίσει εκείνη
πεθαίνω δεν αντέχω άλλο

Ήμουν μόνος τελειωμένος
απ’ αγάπη κι απο φίλους ξεχασμένος
είχα πάρει λάθος δρόμο
και κουβάλαγα βαρύ σταυρό στον ώμο
Ξαφνικά είδα μπροστά μου ένα σύννεφο καπνού
και εφανίστηκε το τζίνι του γνωστού παραμυθιού
και μου είπε πες μου φίλε μια επιθυμία σου
για να σβήσει η θλίψη αμέσως τη μελαγχολία σου

Θέλεις δόξα, θέλεις πλούτη
θες θες του Ωνάση τα λεφτά,
θέλεις δύναμη μεγάλη και γυναίκες στην σειρά
θες μια βόλτα στο φεγγάρι, θες μια πόλη στο βυθό
θες ότι έχουν όλοι οι άλλοι
Θες Πανευρωπαϊκό;

Κάνε ένα θαύμα τζίνι να γυρίσει εκείνη
έχω καημό πολύ μεγάλο
Κάνε ένα θαύμα τζίνι να γυρίσει εκείνη
πεθαίνω δεν αντέχω άλλο

Ήmun mónos ke chaménos
ímun mónos mésa stin zoí mu ksénos
icha chási ton eaftó mu
tin kardiá mu, tin psichí ke to mialó mu
Ksafniká ida brostá mu éna sínnefo kapnu
ke efanístike to tzíni tu gnostu paramithiu
ke mu ipe pes mu fíle mia epithimía su
gia na svísi i thlípsi amésos ti melagcholía su

Thélis dóksa, thélis pluti
thes tu Onási ta leftá,
thélis dínami megáli ke ginekes stin sirá
thes mia vólta sto fengári, thes mia póli sto vithó
thes óti échun óli i álli
thes ton Pírgo ton Lefkó;

Káne éna thafma tzíni na girísi ekini
écho kaimó polí megálo
Káne éna thafma tzíni na girísi ekini
petheno den antécho állo

Ήmun mónos telioménos
ap’ agápi ki apo fílus ksechasménos
icha pári láthos drómo
ke kuválaga varí stavró ston ómo
Ksafniká ida brostá mu éna sínnefo kapnu
ke efanístike to tzíni tu gnostu paramithiu
ke mu ipe pes mu fíle mia epithimía su
gia na svísi i thlípsi amésos ti melagcholía su

Thélis dóksa, thélis pluti
thes thes tu Onási ta leftá,
thélis dínami megáli ke ginekes stin sirá
thes mia vólta sto fengári, thes mia póli sto vithó
thes óti échun óli i álli
Thes Panevropaikó;

Káne éna thafma tzíni na girísi ekini
écho kaimó polí megálo
Káne éna thafma tzíni na girísi ekini
petheno den antécho állo

Interpret: Πάζης Χρήστος

Komponist: Κελαιδής Βασίλης

Songwriter: Βαξαβανέλης Νίκος

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen