Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Τούτο το βράδυ | Tuto to vrádi

Τούτο το βράδυ
θα τραγουδήσω
κάτω απ’ τις στέγες των σπιτιών.
Θα τραγουδήσω
ένα λυπητερό τραγούδι
είμαι η γενιά η αδικημένη
και τα καλύτερά μας χρόνια
αχ, τα περάσαμε
κάτω απ’ τις λόγχες των φρουρών.

Τούτο το βράδυ
μέσα στους δρόμους
εργάτης είσαι ή φοιτητής.
Θα τραγουδήσω
ένα λυπητερό τραγούδι
είμαι η γενιά η αδικημένη
και τα καλύτερά μας χρόνια
αχ, τα περάσαμε
κάτω απ’ τις λόγχες των φρουρών.

Tuto to vrádi
tha tragudíso
káto ap’ tis stéges ton spitión.
Tha tragudíso
éna lipiteró tragudi
ime i geniá i adikiméni
ke ta kalíterá mas chrónia
ach, ta perásame
káto ap’ tis lógches ton frurón.

Tuto to vrádi
mésa stus drómus
ergátis ise í fititís.
Tha tragudíso
éna lipiteró tragudi
ime i geniá i adikiméni
ke ta kalíterá mas chrónia
ach, ta perásame
káto ap’ tis lógches ton frurón.

Interpret: Λαβίνα Βασιλική

Komponist: Μούτσης Δήμος

Songwriter: Μούτσης Δήμος

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen