Songtextsuche:

Ήταν | Ήtan

Ήταν ζεστό το καλοκαίρι,
τα χείλη σου φωτιά
Ήταν οι νύχτες με φεγγάρι
στην ακροθαλασσιά

Σ’ αγαπώ μα έχεις φύγει
το ζεστό το καλοκαίρι

Η καρδιά θυμάται τα λόγια
που ‘χες πει πως θα είμαστε μαζί
Γύρνα ξανά σε περιμένω να βγει
ξανά ο ήλιος κι ο Αύγουστος να ‘ρθει

Κι ήταν οι μέρες μας τραγούδι,
τα βράδια μας γλυκά
Ήταν τα μάτια σου μεγάλα
σαν θάλασσα πλατιά

Mα γιατί, γιατί να φύγει
το ζεστό το καλοκαίρι

Η καρδιά θυμάται τα λόγια
που ‘χες πει πως θα είμαστε μαζί
Γύρνα ξανά σε περιμένω να βγει
ξανά ο ήλιος κι ο Αύγουστος να ‘ρθει

Ήταν απέραντοι οι δρόμοι
και μ’ έπαιρνες μαζί
Ήταν δικός μας λες ο κόσμος,
δική μας η ζωή

Μα γιατί να μην κρατήσει
το ζεστό το καλοκαίρι

Η καρδιά θυμάται τα λόγια
που ‘χες πει πως θα είμαστε μαζί
Γύρνα ξανά σε περιμένω να βγει
ξανά ο ήλιος κι ο Αύγουστος να ‘ρθει

Κι ήταν οι μέρες μας τραγούδι,
τα βράδια μας γλυκά
Ήταν τα μάτια σου μεγάλα
σαν θάλασσα πλατιά

Μα γιατί, γιατί να φύγει
το ζεστό το καλοκαίρι

Η καρδιά θυμάται τα λόγια
που ‘χες πει πως θα είμαστε μαζί
Γύρνα ξανά σε περιμένω να βγει
ξανά ο ήλιος κι ο Αύγουστος να ‘ρθει

Ήtan zestó to kalokeri,
ta chili su fotiá
Ήtan i níchtes me fengári
stin akrothalassiá

S’ agapó ma échis fígi
to zestó to kalokeri

I kardiá thimáte ta lógia
pu ‘ches pi pos tha imaste mazí
Girna ksaná se periméno na vgi
ksaná o ílios ki o Avgustos na ‘rthi

Ki ítan i méres mas tragudi,
ta vrádia mas gliká
Ήtan ta mátia su megála
san thálassa platiá

Ma giatí, giatí na fígi
to zestó to kalokeri

I kardiá thimáte ta lógia
pu ‘ches pi pos tha imaste mazí
Girna ksaná se periméno na vgi
ksaná o ílios ki o Avgustos na ‘rthi

Ήtan apéranti i drómi
ke m’ épernes mazí
Ήtan dikós mas les o kósmos,
dikí mas i zoí

Ma giatí na min kratísi
to zestó to kalokeri

I kardiá thimáte ta lógia
pu ‘ches pi pos tha imaste mazí
Girna ksaná se periméno na vgi
ksaná o ílios ki o Avgustos na ‘rthi

Ki ítan i méres mas tragudi,
ta vrádia mas gliká
Ήtan ta mátia su megála
san thálassa platiá

Ma giatí, giatí na fígi
to zestó to kalokeri

I kardiá thimáte ta lógia
pu ‘ches pi pos tha imaste mazí
Girna ksaná se periméno na vgi
ksaná o ílios ki o Avgustos na ‘rthi

Interpret: Γιοβάννα

Komponist: Biggaze

Songwriter: Παπαστεφάνου Γιώργος

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Ήσουνα τι ήσουναÜbersetzung wurde erstellt
Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
ΣαϊτιάÜbersetzung einreichen
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Ζω (Μαύρα Φεγγάρια)Übersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
Άνθρωποι μονάχοιÜbersetzung einreichen
Δε θα δακρύσω πια για σέναÜbersetzung einreichen
Διδυμότειχο bluesÜbersetzung einreichen
Διπλό το τσιφτετέλιÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Εγώ ο δυνατόςÜbersetzung einreichen
Ελλάδα (Λένγκω)Übersetzung einreichen
Φτάνει που κλαίμεÜbersetzung einreichen
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Η Μαργαρίτα η ΜαργαρώÜbersetzung einreichen
Η μπαλάντα της ΙφιγένειαςÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
ΚληρώθηκαÜbersetzung einreichen
ΚυκλαδίτικοÜbersetzung wird geprüft!
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Μου λείπειςÜbersetzung einreichen
ΜπαγάσαςÜbersetzung einreichen
ΜπορείÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
ΠάψεÜbersetzung einreichen
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung wurde erstellt
Το δαιμόνιοÜbersetzung einreichen
Το τανγκό της ΝεφέληςÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen