Δε γνωρίζω τι σου έχουνε τάξει,
κι εμένα μ’ έχεις παραπετάξει,
σε μιαν άκρη μ’ έχεις ξεγραμμένο,
κι έχω αρχίσει πια να καταλαβαίνω,
Πως μάταια, πως μάταια,
Υποφέρω για μας,
πολεμάω για μας,
μα εσύ είσαι πια κάποιου άλλου,
δίνω μάχη για μας,
μα εσύ με πουλάς,
για τη σκάρτη καρδιά κάποιου άλλου,
Δε γνωρίζω τι μπορεί να συμβαίνει,
και σε βρίσκω πλέον τόσο αλλαγμένη,
άλλον άνθρωπο σε έχουνε κάνει,
αυτή που ήξερα έχει πεθάνει,
Και μάταια, και μάταια,
Υποφέρω για μας,
πολεμάω για μας,
μα εσύ είσαι πια κάποιου άλλου,
δίνω μάχη για μας,
μα εσύ με πουλάς,
για τη σκάρτη καρδιά κάποιου άλλου,
Υποφέρω για μας,
πολεμάω για μας,
μα εσύ είσαι πια κάποιου άλλου,
δίνω μάχη για μας,
μα εσύ με πουλάς,
για τη σκάρτη καρδιά κάποιου άλλου,
για τη σκάρτη καρδιά κάποιου άλλου.
|
De gnorízo ti su échune táksi,
ki eména m’ échis parapetáksi,
se mian ákri m’ échis ksegramméno,
ki écho archísi pia na katalaveno,
Pos mátea, pos mátea,
Ipoféro gia mas,
polemáo gia mas,
ma esí ise pia kápiu állu,
díno máchi gia mas,
ma esí me pulás,
gia ti skárti kardiá kápiu állu,
De gnorízo ti bori na simveni,
ke se vrísko pléon tóso allagméni,
állon ánthropo se échune káni,
aftí pu íksera échi petháni,
Ke mátea, ke mátea,
Ipoféro gia mas,
polemáo gia mas,
ma esí ise pia kápiu állu,
díno máchi gia mas,
ma esí me pulás,
gia ti skárti kardiá kápiu állu,
Ipoféro gia mas,
polemáo gia mas,
ma esí ise pia kápiu állu,
díno máchi gia mas,
ma esí me pulás,
gia ti skárti kardiá kápiu állu,
gia ti skárti kardiá kápiu állu.
|