Χειμώνα πως το σκέπτομαι
να πέσω στο κρεβάτι
μαζεύομαι, διπλώνομαι
και διπλοκουκουλώνομαι
μα που να κλείσω μάτι.
Θυμάμαι μες στη μοναξιά
τόσα ζεστά βραδάκια
τα αχ και βαχ μικρούλα μου
παγώνουν στην καρδούλα μου
και βγαίνουνε παγάκια.
Χειμώνιασε χειμώνιασε
το κρύο με περόνιασε
καθ’ ένας με το κρύο θέλει ταίρι
κοντά μου έλα να χωθείς
να ζεσταθώ να ζεσταθείς
και σπάμε όταν έρθει καλοκαίρι.
Ψιλή βροχούλα έπιασε
μου χτύπησε το τζάμι,
είν’ άδεια η αγκάλη μου
μου λείπει το μαγκάλι μου
και τρέμω σαν καλάμι.
Χειμώνες να `μαστε μαζί
για σκέψου τι αξίζει
πόσο ζεστό το ξάπλωμα
οι δυο κάτω απ’ το πάπλωμα
κι έξω να μπουμπουνίζει.
Χειμώνιασε χειμώνιασε
το κρύο με περόνιασε
καθ’ ένας με το κρύο θέλει ταίρι
κοντά μου έλα να χωθείς
να ζεσταθώ να ζεσταθείς
και σπάμε όταν έρθει καλοκαίρι.
Το θέλει η βαρυχειμωνιά
να γίνουμε ζευγάρι
να σμίξουμε τα χείλη μας
να φέρουν τον Απρίλη μας
κι ας έχουμε Γενάρη.
Στο λέω εμπιστευτικώς
και συ κατάλαβέ το,
το αστεροσκοπείο μας
μας είπε πως το κρύο μας
θα `ναι βαρύ εφέτος.
Χειμώνιασε χειμώνιασε
το κρύο με περόνιασε
καθ’ ένας με το κρύο θέλει ταίρι
κοντά μου έλα να χωθείς
να ζεσταθώ να ζεσταθείς
και σπάμε όταν έρθει καλοκαίρι.
|
Chimóna pos to sképtome
na péso sto kreváti
mazevome, diplónome
ke diplokukulónome
ma pu na kliso máti.
Thimáme mes sti monaksiá
tósa zestá vradákia
ta ach ke vach mikrula mu
pagónun stin kardula mu
ke vgenune pagákia.
Chimóniase chimóniase
to krío me peróniase
kath’ énas me to krío théli teri
kontá mu éla na chothis
na zestathó na zestathis
ke spáme ótan érthi kalokeri.
Psilí vrochula épiase
mu chtípise to tzámi,
in’ ádia i agkáli mu
mu lipi to magkáli mu
ke trémo san kalámi.
Chimónes na `maste mazí
gia sképsu ti aksízi
póso zestó to ksáploma
i dio káto ap’ to páploma
ki ékso na bubunízi.
Chimóniase chimóniase
to krío me peróniase
kath’ énas me to krío théli teri
kontá mu éla na chothis
na zestathó na zestathis
ke spáme ótan érthi kalokeri.
To théli i varichimoniá
na ginume zevgári
na smíksume ta chili mas
na férun ton Apríli mas
ki as échume Genári.
Sto léo ebisteftikós
ke si katálavé to,
to asteroskopio mas
mas ipe pos to krío mas
tha `ne varí efétos.
Chimóniase chimóniase
to krío me peróniase
kath’ énas me to krío théli teri
kontá mu éla na chothis
na zestathó na zestathis
ke spáme ótan érthi kalokeri.
|