Να! το τραίνο, περιμένω,
να! το πλοίο, κάνει κρύο,
αεροπλάνο, τι να κάνω;
κοπάζω τον καιρό.
Θα ‘ρθει βροχή.
Τ’ αδιάβροχό μου δε φορώ
και την ομπρέλα δεν κρατώ,
σταγόνες δυο, σταγόνες τρεις,
τι φεύγει πιο νωρίς;
Να! το τραίνο, μέσα μπαίνω,
να! το πλοίο, είν’ αστείο,
αεροπλάνο, κάπου φτάνω,
κοιτάζω τον καιρό.
Ζεστή πνοή.
Φορώ του ήλιου τα γυαλιά
και το καπέλο μου στραβά,
αχτίδες δυο, αχτίδες τρεις,
δεν είμαι πια κανείς.
Να! το τραίνο, περιμένω,
να! το πλοίο, κάνει κρύο,
αεροπλάνο, τι να κάνω;
κοπάζω τον καιρό.
|
Na! to treno, periméno,
na! to plio, káni krío,
aeropláno, ti na káno;
kopázo ton keró.
Tha ‘rthi vrochí.
T’ adiávrochó mu de foró
ke tin obréla den krató,
stagónes dio, stagónes tris,
ti fevgi pio norís;
Na! to treno, mésa beno,
na! to plio, in’ astio,
aeropláno, kápu ftáno,
kitázo ton keró.
Zestí pnoí.
Foró tu íliu ta gialiá
ke to kapélo mu stravá,
achtídes dio, achtídes tris,
den ime pia kanis.
Na! to treno, periméno,
na! to plio, káni krío,
aeropláno, ti na káno;
kopázo ton keró.
|