Κρύο και ζεστό στο παιχνίδι αυτό
χάνει πάντα όποιος λέει πρώτος “σ’ αγαπώ”.
Παλεύει η ρίζα για νερό βαθιά μέσα στο χώμα
να στείλει στο αφεντικό το πράσινο το χρώμα.
Μα είν’ το καλοκαίρι σου στεγνό μες στο λιοπύρι,
ο Αύγουστος με φίλησε και μου ‘καψε τα χείλη.
Κρύο και ζεστό στο παιχνίδι αυτό
χάνει πάντα όποιος λέει πρώτος “σ’ αγαπώ”.
Γυρεύουν τα ψηλά βουνά να πέσει λίγο χιόνι
να σκεπαστούνε τα κλαδιά, να κατακάτσει η σκόνη.
Γιατί το καλοκαίρι σου φωτιά που με πεθαίνει,
ο Αύγουστος μεγάλωσε φθινόπωρο δεν μπαίνει.
Κρύο και ζεστό στο παιχνίδι αυτό
χάνει πάντα όποιος λέει πρώτος “σ’ αγαπώ”.
Ψηλά πετάνε τα πουλιά με την ψυχή στο στόμα,
ψάχνουν να βρούνε μια φωλιά στο παγωμένο χώμα.
Γιατί `ναι ο χειμώνας σου σαν λύκος πεινασμένος
κι έξω από την κρυψώνα σου γυρίζω τρομαγμένος.
Κρύο και ζεστό στο παιχνίδι αυτό
χάνει πάντα όποιος λέει πρώτος “σ’ αγαπώ”.
|
Krío ke zestó sto pechnídi aftó
cháni pánta ópios léi prótos “s’ agapó”.
Palevi i ríza gia neró vathiá mésa sto chóma
na stili sto afentikó to prásino to chróma.
Ma in’ to kalokeri su stegnó mes sto liopíri,
o Avgustos me fílise ke mu ‘kapse ta chili.
Krío ke zestó sto pechnídi aftó
cháni pánta ópios léi prótos “s’ agapó”.
Girevun ta psilá vuná na pési lígo chióni
na skepastune ta kladiá, na katakátsi i skóni.
Giatí to kalokeri su fotiá pu me petheni,
o Avgustos megálose fthinóporo den beni.
Krío ke zestó sto pechnídi aftó
cháni pánta ópios léi prótos “s’ agapó”.
Psilá petáne ta puliá me tin psichí sto stóma,
psáchnun na vrune mia foliá sto pagoméno chóma.
Giatí `ne o chimónas su san líkos pinasménos
ki ékso apó tin kripsóna su girízo tromagménos.
Krío ke zestó sto pechnídi aftó
cháni pánta ópios léi prótos “s’ agapó”.
|