Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Με τους καημούς δεν βρίσκεις άκρη | Me tus kaimus den vrískis ákri

Στάξε στην κούπα το φεγγάρι
στάλα χρυσή μαργαριτάρι
κι έλα να πιούμε άσπρο πάτο
και να μεθύσουμε μαζί.

Είναι χαράματα Σαββάτο
κι ο ένας για τον άλλον ζει
κι ο ένας για τον άλλον ζει.

Τώρα που μέθυσες, κυρά μου,
βγάλε στον ήλιο τα όνειρά μου
για να στεγνώσουν απ’ το δάκρυ
κι από της πίκρας τη βροχή.

Με τους καημούς δεν βρίσκεις άκρη
κι είμαστ’ ακόμα στην αρχή
κι είμαστ’ ακόμα στην αρχή.

Έστρωσα για να κοιμηθούμε
γείρε γλυκά ν’ ανταμωθούμε
στα γαλανά της νύχτας μάκρη
στόμα με στόμα ως την ψυχή.

Με τους καημούς δεν βρίσκεις άκρη
κι είμαστ’ ακόμα στην αρχή
κι είμαστ’ ακόμα στην αρχή.

Stákse stin kupa to fengári
stála chrisí margaritári
ki éla na piume áspro páto
ke na methísume mazí.

Ine charámata Savváto
ki o énas gia ton állon zi
ki o énas gia ton állon zi.

Tóra pu méthises, kirá mu,
vgále ston ílio ta ónirá mu
gia na stegnósun ap’ to dákri
ki apó tis píkras ti vrochí.

Me tus kaimus den vrískis ákri
ki imast’ akóma stin archí
ki imast’ akóma stin archí.

Έstrosa gia na kimithume
gire gliká n’ antamothume
sta galaná tis níchtas mákri
stóma me stóma os tin psichí.

Me tus kaimus den vrískis ákri
ki imast’ akóma stin archí
ki imast’ akóma stin archí.

Interpret: Καλατζής Γιάννης

Komponist: Κουγιουμτζής Σταύρος

Songwriter: Παπαδόπουλος Λευτέρης

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen