Με χειροπέδες με περνούν
απ’ το δικό σου δρόμο,
για την αγάπη σου εγώ
θα δικαστώ απ’ το νόμο.
Τις παλιές σου τις παρτίδες
μ’ έβαλες να καθαρίσω
κι οπωσδήποτε για σένα
φυλακή θα καταντήσω.
Τα χέρια που σ’ αγκάλιαζαν
είν’ αλυσοδεμένα,
κι ακόμα πιο χειρότερα
θα πάθω εγώ για σένα.
Τις παλιές σου τις παρτίδες
μ’ έβαλες να καθαρίσω
κι οπωσδήποτε για σένα
φυλακή θα καταντήσω.
Η μοίρα μου με δίκασε
τρελά να σ’ αγαπήσω,
με χειροπέδες να δεθώ,
στη φυλακή να σβήσω.
Τις παλιές σου τις παρτίδες
μ’ έβαλες να καθαρίσω
κι οπωσδήποτε για σένα
φυλακή θα καταντήσω.
|
Me chiropédes me pernun
ap’ to dikó su drómo,
gia tin agápi su egó
tha dikastó ap’ to nómo.
Tis paliés su tis partídes
m’ évales na katharíso
ki oposdípote gia séna
filakí tha katantíso.
Ta chéria pu s’ agkáliazan
in’ alisodeména,
ki akóma pio chirótera
tha pátho egó gia séna.
Tis paliés su tis partídes
m’ évales na katharíso
ki oposdípote gia séna
filakí tha katantíso.
I mira mu me díkase
trelá na s’ agapíso,
me chiropédes na dethó,
sti filakí na svíso.
Tis paliés su tis partídes
m’ évales na katharíso
ki oposdípote gia séna
filakí tha katantíso.
|