Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Μπορεί και να μη σ’ αγαπώ | Bori ke na mi s’ agapó

Σβήσαν οι τρέλες των παλιών μες στο σκοτάδι
κι οι αναμνήσεις των φιλιών σβήσαν
στις άκρες των χειλιών με κοκκινάδι
κι έχω παράπονο πνιχτό λύπες κοπάδι
σ’ έρωτες νέους να ριχτώ, κι όμως μου φαίνεται
φριχτό να σε χωριστώ

Μπορεί και να μη σ’ αγαπώ
μα σ’ έχω τόσο συνηθίσει
που ξέρε το κι ας μη στο πω
όσο και να μη σ’ αγαπώ
όλα για μας δεν έχουν σβήσει

Τι κι αν δεν είμαστε εραστές
κι αν η καρδιά μας δε χτυπάει
δε θα χωρίσουμε ποτέ
εσυνηθίσαμε και πάει

Svísan i tréles ton palión mes sto skotádi
ki i anamnísis ton filión svísan
stis ákres ton chilión me kokkinádi
ki écho parápono pnichtó lípes kopádi
s’ érotes néus na richtó, ki ómos mu fenete
frichtó na se choristó

Bori ke na mi s’ agapó
ma s’ écho tóso sinithísi
pu ksére to ki as mi sto po
óso ke na mi s’ agapó
óla gia mas den échun svísi

Ti ki an den imaste erastés
ki an i kardiá mas de chtipái
de tha chorísume poté
esinithísame ke pái

Interpret: Παγώνης Άλκης

Komponist: Χαιρόπουλος Χρήστος

Songwriter: Χαιρόπουλος Χρήστος

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen