Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Ο επαγγελματίας | O epangelmatías

Για μερικά επαγγέλματα θέλω να σας μιλήσω
Πιστεύω να τα κρίνετε, όσα κι αν σας ξηγήσω.
Μπακάλης είν’ ακάθαρτος, μανάβης σεβνταλής
Χασάπης είναι κουβαρντάς, ψαράς μα μερακλής.

Αυτοί οι γαλατάδες είναι και νερουλάδες
Βαφτίζουνε το γάλα και παίρνουνε παράδες.
Αν πεις για καρβουνιάρη, κουμπάρος είν’ ακόμα
Θα σου τη φτιάξει μια μορτιά, στον πάτο όλο χώμα.

Και σε ταβέρνα όποιος πάει, κρασί και για τηγάνι
Κι όταν σε βλέπουν πως μεθάς, σου βάζουνε βιδάνι.
Μέσα στη μπύρα όποιος πάει, γλέντι για να σπάσει
Έχει γκαρσόνι που κοιτά στο μπλοκ να του τη σκάσει.

Αυτοί οι τσαγκαράδες που στέκουνε παιδιά
Κι αν δεν πάρουν μπροστάντζα δεν πιάνουνε δουλειά.
Κι όταν καθίσουν στο κρασί, συνέχεια το πίνουν
Τότε μόνο σηκώνονται, δίχως ψιλή σαν μείνουν.

Να δείτε στα κουρεία, που παν’ τα κοριτσάκια
Οντουλασιόν να κάνουν τα `μορφα τους μαλλάκια.
Είδα μπαρμπέρη μερακλή συζήτηση ν’ αρχίζει
Σιγά σιγά το χέρι του στο μάγουλο ν’ αγγίζει.

Να ρίξετε και μια ματιά και στους φραγκοραφτάδες
Μα πως κρυφοκοιτάζουνε κορίτσια με καλφάδες.
Αν πεις για οργανοπαίκτες, που παίζουν τραγουδάκια
Κι όταν δεν πέφτουν τα λεφτά, σαν κάνουνε κολπάκια.

Gia meriká epangélmata thélo na sas milíso
Pistevo na ta krínete, ósa ki an sas ksigíso.
Bakális in’ akáthartos, manávis sevntalís
Chasápis ine kuvarntás, psarás ma meraklís.

Afti i galatádes ine ke neruládes
Oaftízune to gála ke pernune parádes.
An pis gia karvuniári, kubáros in’ akóma
Tha su ti ftiáksi mia mortiá, ston páto ólo chóma.

Ke se tavérna ópios pái, krasí ke gia tigáni
Ki ótan se vlépun pos methás, su vázune vidáni.
Mésa sti bíra ópios pái, glénti gia na spási
Έchi gkarsóni pu kitá sto blok na tu ti skási.

Afti i tsagkarádes pu stékune pediá
Ki an den párun brostántza den piánune duliá.
Ki ótan kathísun sto krasí, sinéchia to pínun
Tóte móno sikónonte, díchos psilí san minun.

Na dite sta kuria, pu pan’ ta koritsákia
Ontulasión na kánun ta `morfa tus mallákia.
Ida barbéri meraklí sizítisi n’ archízi
Sigá sigá to chéri tu sto mágulo n’ angizi.

Na ríksete ke mia matiá ke stus fragkoraftádes
Ma pos krifokitázune korítsia me kalfádes.
An pis gia organopektes, pu pezun tragudákia
Ki ótan den péftun ta leftá, san kánune kolpákia.

Interpret: Ασίκης Γρηγόρης

Komponist: Ασίκης Γρηγόρης

Songwriter: Ασίκης Γρηγόρης

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen