Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Ο κρίνος | O krínos

Άσπρε μου, χρυσέ μου κρίνε,
γιατί να μαραθείς,
εγώ να σε ποτίζω
κι εσύ να μ’ αρνηθείς.

Έβγα, κρίνε, να σε ειδώ
πο ‘χω δυο λόγια να σου πω.

Κρίνε μου, ποιος σου ‘κοψε
τα άνθη σου τα άσπρα,
στα ‘κοψε ‘κείνη π’ αγαπάς,
μεσάνυχτα, με τ’ άστρα.

Καλέ, γιατί μαράθηκες
και άλληνε αγάπησες.

Ποιος ήρθε τα μεσάνυχτα,
που βασιλεύαν τ’ άστρα,
σ’ έκοψε, σε ξερίζωσε
και σ’ έβγαλε απ’ τη γλάστρα.

Και τώρα μου μαράθηκες
κι εμένα με παράτησες.

Για πες μου, κρίνε, να χαρείς,
ποια έχεις αγαπήσει,
για να της πω να σ’ αγαπά,
να μη σε λησμονήσει.

Κρίνε μου, η μυρωδιά σου,
μ’ έχει σκλάβα, πια, δικιά σου.

Άspre mu, chrisé mu kríne,
giatí na marathis,
egó na se potízo
ki esí na m’ arnithis.

Έvga, kríne, na se idó
po ‘cho dio lógia na su po.

Kríne mu, pios su ‘kopse
ta ánthi su ta áspra,
sta ‘kopse ‘kini p’ agapás,
mesánichta, me t’ ástra.

Kalé, giatí maráthikes
ke álline agápises.

Pios írthe ta mesánichta,
pu vasilevan t’ ástra,
s’ ékopse, se kserízose
ke s’ évgale ap’ ti glástra.

Ke tóra mu maráthikes
ki eména me parátises.

Gia pes mu, kríne, na charis,
pia échis agapísi,
gia na tis po na s’ agapá,
na mi se lismonísi.

Kríne mu, i mirodiá su,
m’ échi skláva, pia, dikiá su.

Interpret: Περπινιάδης Στελλάκης

Komponist: Περπινιάδης Στελλάκης

Songwriter: Περπινιάδης Στελλάκης

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen