Κρύο είναι μπούζι, γλυκό σαν το καρπούζι,
πάρτε, παιδιά, να δείτε, πάρτε να δροσιστείτε.
-Ο παγωτατζής, -Παγωτατζή.
Μια τσαχπίνα όλο νάζι και χρονών δεκαοχτώ,
σαν περνούσα με φωνάζει, να της δώσω παγωτό,
μόλις είδα λίγη γάμπα και τη μπάνισα κλεφτά,
είπα πάρ’ το όλο τζάμπα, δεν τα θέλω τα λεφτά.
Κάποιος κύριος με πίπα, σαν ελέφαντας χοντρός,
με φωνάζει μα του είπα, τέτοιο παγωτό δεν τρως,
μωρέ χριστιανέ μου φεύγα, άντε να ξεκουμπιστείς,
‘σύ κι αν φας όλη την ΕΒΓΑ πάλι δε θα το ληφθείς.
Κρύο είναι μπούζι, γλυκό σαν το καρπούζι
πάρτε παιδιά να δείτε, πάρτε να δροσιστείτε.
Μια κυρία καθώς πρέπει, τακτικά τη συναντώ,
η καημένη σαν με βλέπει, μου ζητάει παγωτό,
έχω στην καρδιά μεράκι, μη σε νοιάζει για λεφτά,
για να δροσιστώ λιγάκι βάλε μου πέντ’, έξι, εφτά.
Μια μοντέρνα σοφερίνα με φουστάνι ριγωτό,
πριν να φύγει στη Ραφήνα, ζήτησ’ ένα παγωτό,
μην το βάζεις στο πιατάκι, βιάζομαι κι αργοπορώ,
βάλ’ το μέσα στο χωνάκι, γρήγορα να σε χαρώ.
-Ο παγωτατζής.
|
Krío ine buzi, glikó san to karpuzi,
párte, pediá, na dite, párte na drosistite.
-O pagotatzís, -Pagotatzí.
Mia tsachpína ólo názi ke chronón dekaochtó,
san pernusa me fonázi, na tis dóso pagotó,
mólis ida lígi gába ke ti bánisa kleftá,
ipa pár’ to ólo tzába, den ta thélo ta leftá.
Kápios kírios me pípa, san eléfantas chontrós,
me fonázi ma tu ipa, tétio pagotó den tros,
moré christiané mu fevga, ánte na ksekubistis,
‘sí ki an fas óli tin EOGA páli de tha to lifthis.
Krío ine buzi, glikó san to karpuzi
párte pediá na dite, párte na drosistite.
Mia kiría kathós prépi, taktiká ti sinantó,
i kaiméni san me vlépi, mu zitái pagotó,
écho stin kardiá meráki, mi se niázi gia leftá,
gia na drosistó ligáki vále mu pént’, éksi, eftá.
Mia montérna soferína me fustáni rigotó,
prin na fígi sti Rafína, zítis’ éna pagotó,
min to vázis sto piatáki, viázome ki argoporó,
vál’ to mésa sto chonáki, grígora na se charó.
-O pagotatzís.
|