Έχω έναν παπαγάλο και του έμαθα καλά
απαντήσεις να μου δίνει, τον ρωτώ και ξεκινά.
Τον εκπαίδευα για χρόνια πως να μάθει να μιλά
να μας λέει ιστορίες κι όλους να τους χαιρετά.
Στέκεται μπρος στον καθρέφτη κι από πίσω είμαι εγώ
και αρχίζω λέξη λέξη καθαρά να του μιλώ.
Βλέπει αυτός το είδωλό του και ακούει μια φωνή
και νομίζει πως ο ίδιος μου μιλάει Ελληνιστί.
Μη χτυπάς, μη χτυπάς τον παπαγάλο
λέει ότι , ότι του έμαθες εσύ
κι είναι μες στο μαγαζί σου
η πιο όμορφη στιγμή
Χαίρονται όλοι σου οι φίλοι,
χαίρεσαι κι εσύ μαζί.
Για θυμήσου τότε που είχες μείνει μόνος
του ‘χες δώσει μια σφαλιάρα δυνατή.
Σ’ ένα αστείο, σ’ ένα αστείο του επάνω
κι είχε τόσο αρρωστήσει το πουλί.
Παπαγάλε λυπημένε βλέπω πόσο προσπαθείς
να μιλήσεις μη μου σκύβεις Το κεφάλι σου στη γη.
Έχεις φίλους στην Ινδία, στο Παρίσι και αλλού
παπαγάλους που μιλάνε, μου σου του και νου κου του.
Θα σου δίνω ζαχαρίτσες και εσύ θα μου μιλάς
έλα πια περάσαν όλα θέλω να χαμογελάς.
Κι όποτε θα νιώθεις μόνος στον καθρέφτη εγώ κι εσύ
θα ‘μαι δίπλα σου μαζί σου να χορεύω cheek to cheek
|
Έcho énan papagálo ke tu ématha kalá
apantísis na mu díni, ton rotó ke ksekiná.
Ton ekpedeva gia chrónia pos na máthi na milá
na mas léi istoríes ki ólus na tus cheretá.
Stékete bros ston kathréfti ki apó píso ime egó
ke archízo léksi léksi kathará na tu miló.
Olépi aftós to idoló tu ke akui mia foní
ke nomízi pos o ídios mu milái Ellinistí.
Mi chtipás, mi chtipás ton papagálo
léi óti , óti tu émathes esí
ki ine mes sto magazí su
i pio ómorfi stigmí
Cheronte óli su i fíli,
cherese ki esí mazí.
Gia thimísu tóte pu iches mini mónos
tu ‘ches dósi mia sfaliára dinatí.
S’ éna astio, s’ éna astio tu epáno
ki iche tóso arrostísi to pulí.
Papagále lipiméne vlépo póso prospathis
na milísis mi mu skívis To kefáli su sti gi.
Έchis fílus stin Indía, sto Parísi ke allu
papagálus pu miláne, mu su tu ke nu ku tu.
Tha su díno zacharítses ke esí tha mu milás
éla pia perásan óla thélo na chamogelás.
Ki ópote tha nióthis mónos ston kathréfti egó ki esí
tha ‘me dípla su mazí su na chorevo cheek to cheek
|