Songtextsuche:

Ο ταξιτζής | O taksitzís

Αυτή η μέρα δε θα ‘ναι η μόνη
που το ξημέρωμα με βρίσκει στο τιμόνι
πάντα παρέα με τούτο το αμάξι
και όλα εντάξει και όλα εντάξει

Από τ’ άγρια σκοτάδια
έλεγξα νερό και λάδια
γέμισα και το reservoir
κι au revoir κι au revoir

Αυτή η μέρα δε θα ‘ναι η πρώτη
που θα περάσω από τον Άγνωστο Στρατιώτη
και στη Βουκουρεστίου κατά τη μία
θα πάρω μια πασίχοντρη κυρία

Και θα την πάω ως την Ομόνοια
μήπως προλάβει τα υπόλοιπα τα ψώνια
κι από εκεί μέχρι να πάμε στο μουσείο
θα μου ανάψει το ψυγείο

Από τ’ άγρια σκοτάδια
έλεγξα νερό και λάδια
γέμισα και το reservoir
κι au revoir κι au revoir

Αυτή η μέρα δε θα ‘ναι η μόνη
που θα τη βγάλω ως το βράδυ στο τιμόνι
και όπως πάντα το δίχως άλλο
το ραδιόφωνο εξ άπαντος θα βάλω

Κι από το κάθισμα το πίσω
άμα κανένας μου ζητήσει να το κλείσω
μόλις τσιγάρο πάει για ν’ ανάψει
“Απαγορεύεται” του λέω κι είμαστε πάτσι

Από τ’ άγρια σκοτάδια
έλεγξα νερό και λάδια
γέμισα και το reservoir
κι au revoir κι au revoir

Aftí i méra de tha ‘ne i móni
pu to ksiméroma me vríski sto timóni
pánta paréa me tuto to amáksi
ke óla entáksi ke óla entáksi

Apó t’ ágria skotádia
élegksa neró ke ládia
gémisa ke to reservoir
ki au revoir ki au revoir

Aftí i méra de tha ‘ne i próti
pu tha peráso apó ton Άgnosto Stratióti
ke sti Oukurestíu katá ti mía
tha páro mia pasíchontri kiría

Ke tha tin páo os tin Omónia
mípos prolávi ta ipólipa ta psónia
ki apó eki méchri na páme sto musio
tha mu anápsi to psigio

Apó t’ ágria skotádia
élegksa neró ke ládia
gémisa ke to reservoir
ki au revoir ki au revoir

Aftí i méra de tha ‘ne i móni
pu tha ti vgálo os to vrádi sto timóni
ke ópos pánta to díchos állo
to radiófono eks ápantos tha válo

Ki apó to káthisma to píso
áma kanénas mu zitísi na to kliso
mólis tsigáro pái gia n’ anápsi
“Apagorevete” tu léo ki imaste pátsi

Apó t’ ágria skotádia
élegksa neró ke ládia
gémisa ke to reservoir
ki au revoir ki au revoir

Interpret: Ανδρεάδης Θέμης

Komponist: Κιουρκτσόγλου Γιάννης

Songwriter: Κιουρκτσόγλου Γιάννης

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Ήσουνα τι ήσουναÜbersetzung einreichen
Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
ΣαϊτιάÜbersetzung einreichen
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Ζω (Μαύρα Φεγγάρια)Übersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
Άνθρωποι μονάχοιÜbersetzung einreichen
Δε θα δακρύσω πια για σέναÜbersetzung einreichen
Διδυμότειχο bluesÜbersetzung einreichen
Διπλό το τσιφτετέλιÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Εγώ ο δυνατόςÜbersetzung einreichen
Ελλάδα (Λένγκω)Übersetzung einreichen
Φτάνει που κλαίμεÜbersetzung einreichen
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Η Μαργαρίτα η ΜαργαρώÜbersetzung einreichen
Η μπαλάντα της ΙφιγένειαςÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
ΚυκλαδίτικοÜbersetzung wird geprüft!
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Μου λείπειςÜbersetzung einreichen
ΜπαγάσαςÜbersetzung einreichen
ΜπορείÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen