Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Σήμερα βράδυ | Símera vrádi

Μη μου ζητάς για όλα εξηγήσεις
ποιον αγαπάς δεν ξέρεις ούτε εσύ
γιατί εδώ υπάρχουν μόνο συγκινήσεις
και εγγυήσεις δεν υπάρχουν στη ζωή

Είν’ αργά για να με καταλάβεις
αφού ζητάς τον πόλεμο αυτό
ποιος είν’ ο νικητής και ποιος είν’ ο χαμένος
η λογική δεν έχει νόημα εδώ

Σήμερα βράδυ θα σου πω πως σ’ αγαπώ
μα το πρωί δε θα σε ξέρω
στη μοναξιά μου κάνει κρύο φοβερό
μα εγώ γουστάρω να υποφέρω

Μη μου τη σπας μ’ αυτές τις συναντήσεις
που οδηγούν σ’ αυτοκαταστροφή
που ενώ το πριν είναι γεμάτο αναμνήσεις
με το μετά δε λέει να συμφιλιωθεί
κι ενώ σε θέλω δεν μπορώ να σ’ το χρωστάω
ό, τι σου δώσω θα μου δώσεις και εσύ

Σήμερα βράδυ θα σου πω πως σ’ αγαπώ
μα το πρωί δε θα σε ξέρω
στη μοναξιά μου κάνει κρύο φοβερό
μα εγώ γουστάρω να υποφέρω

Σήμερα βράδυ θα σου πω πως σ’ αγαπώ
μα το πρωί δε θα σε ξέρω
στη μοναξιά μου κάνει κρύο φοβερό
μα εγώ γουστάρω να υποφέρω

Σήμερα βράδυ θα σου πω πως σ’ αγαπώ
μα το πρωί δε θα σε ξέρω
στη μοναξιά μου κάνει κρύο φοβερό
μα εγώ γουστάρω να υποφέρω

Σήμερα βράδυ θα σου πω πως σ’ αγαπώ
μα το πρωί δε θα σε ξέρω
στη μοναξιά μου κάνει κρύο φοβερό
μα εγώ γουστάρω να υποφέρω
μα εγώ γουστάρω να υποφέρω
μα εγώ γουστάρω να υποφέρω

Mi mu zitás gia óla eksigísis
pion agapás den kséris ute esí
giatí edó ipárchun móno sigkinísis
ke engiísis den ipárchun sti zoí

In’ argá gia na me katalávis
afu zitás ton pólemo aftó
pios in’ o nikitís ke pios in’ o chaménos
i logikí den échi nóima edó

Símera vrádi tha su po pos s’ agapó
ma to pri de tha se kséro
sti monaksiá mu káni krío foveró
ma egó gustáro na ipoféro

Mi mu ti spas m’ aftés tis sinantísis
pu odigun s’ aftokatastrofí
pu enó to prin ine gemáto anamnísis
me to metá de léi na simfiliothi
ki enó se thélo den boró na s’ to chrostáo
ó, ti su dóso tha mu dósis ke esí

Símera vrádi tha su po pos s’ agapó
ma to pri de tha se kséro
sti monaksiá mu káni krío foveró
ma egó gustáro na ipoféro

Símera vrádi tha su po pos s’ agapó
ma to pri de tha se kséro
sti monaksiá mu káni krío foveró
ma egó gustáro na ipoféro

Símera vrádi tha su po pos s’ agapó
ma to pri de tha se kséro
sti monaksiá mu káni krío foveró
ma egó gustáro na ipoféro

Símera vrádi tha su po pos s’ agapó
ma to pri de tha se kséro
sti monaksiá mu káni krío foveró
ma egó gustáro na ipoféro
ma egó gustáro na ipoféro
ma egó gustáro na ipoféro

Interpret: C:Real

Komponist: Δαμάσχης Τάκης

Songwriter: Δαμάσχης Τάκης

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen