Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Απόψε, αγάπη μου παλιά | Apópse, agápi mu paliá

Απόψε, αγάπη μου παλιά,
θα σου θυμίσω κάτι,
σ’ εσένα θε’ να βραδιαστώ,
μες στον οντά σου, το ζεστό,
στρώσε διπλό κρεβάτι.

Κι αν η καρδιά σου, ακόμα με πονά,
κάθουμαι για παντοτινά.

Ήρθ’ από τόπο μακρινό
για να σε ειδώ για λίγο,
να πιω, μαζί σου, ένα πιοτό,
κοντά σου να ξεκουραστώ
και το πρωί να φύγω.

Κι αν η καρδιά σου, ακόμα με πονά,
κάθουμαι για παντοτινά.

Διπλό κι αν στρώσω, φίλε μου,
όξω, εσύ, θα μείνεις
κι απ’ το κρασί, που έπινες,
αφού, πιστός δεν έμεινες,
ποτέ δεν ξαναπίνεις.

Τώρα η καρδιά μου, για άλλονε πονά,
πάρε τον δρόμο σου ξανά.

Apópse, agápi mu paliá,
tha su thimíso káti,
s’ eséna the’ na vradiastó,
mes ston ontá su, to zestó,
stróse dipló kreváti.

Ki an i kardiá su, akóma me poná,
káthume gia pantotiná.

Ήrth’ apó tópo makrinó
gia na se idó gia lígo,
na pio, mazí su, éna piotó,
kontá su na ksekurastó
ke to pri na fígo.

Ki an i kardiá su, akóma me poná,
káthume gia pantotiná.

Dipló ki an stróso, fíle mu,
ókso, esí, tha minis
ki ap’ to krasí, pu épines,
afu, pistós den émines,
poté den ksanapínis.

Tóra i kardiá mu, gia állone poná,
páre ton drómo su ksaná.

Interpret: Γρίλλη Μαρία

Komponist: Τσαουσάκης Πρόδρομος

Songwriter: Τσαουσάκης Πρόδρομος

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen