Απ’ τον γιο μου τον ξενιτεμένο
μέρα και νύχτα καρτερώ
ένα γράμμα του να πάρω
για να μην ανησυχώ.
Τα ξένα να ρημάξουνε
τα ξένα να καούνε,
που κάνουν μάνες έρημες
να κλαίν’ να ανησυχούνε.
Είδα χθες το βράδυ στο όνειρό μου
πως ήρθε κάποιος να μου πει
το παιδί που περιμένω
το `φαγε η μαύρη γη.
Τα ξένα να ρημάξουνε
τα ξένα να καούνε,
που κάνουν μάνες έρημες
να κλαίν’ να ανησυχούνε.
Ποιος να ξέρει τώρα που μιλάω
αν είναι άρρωστο βαριά
και στου πόνου το κρεβάτι
την μανούλα του ζητά.
Τα ξένα να ρημάξουνε
τα ξένα να καούνε,
που κάνουν μάνες έρημες
να κλαίν’ να ανησυχούνε.
|
Ap’ ton gio mu ton kseniteméno
méra ke níchta karteró
éna grámma tu na páro
gia na min anisichó.
Ta kséna na rimáksune
ta kséna na kaune,
pu kánun mánes érimes
na klen’ na anisichune.
Ida chthes to vrádi sto óniró mu
pos írthe kápios na mu pi
to pedí pu periméno
to `fage i mavri gi.
Ta kséna na rimáksune
ta kséna na kaune,
pu kánun mánes érimes
na klen’ na anisichune.
Pios na kséri tóra pu miláo
an ine árrosto variá
ke stu pónu to kreváti
tin manula tu zitá.
Ta kséna na rimáksune
ta kséna na kaune,
pu kánun mánes érimes
na klen’ na anisichune.
|