Τα χείλη σου όσα κι αν πουν
κι αν με κακολογούν,
όμορφα λόγια, για μένα, το ξέρω,
πάλι θα ξαναπούν,
όμορφα λόγια, για μένα, το ξέρω,
πάλι θα ξαναπούν.
Είπες κουβέντες βαριές
κι όμως εγώ δεν κρατάω κακία,
και σε συγχωρώ,
άλλοι σου ψήνουν το ψάρι στα χείλη
και την πληρώνω εγώ.
Τα χείλη σου όσα κι αν πουν
κι αν με κακολογούν,
όμορφα λόγια, για μένα, το ξέρω,
πάλι θα ξαναπούν,
όμορφα λόγια, για μένα, το ξέρω,
πάλι θα ξαναπούν.
Ξέρω, δε θες να με δεις
κι όμως. εγώ σ’ αγαπώ κι υποφέρω
όταν δε σε δω,
άλλοι σου ψήνουν το ψάρι στα χείλη
και την πληρώνω εγώ.
Τα χείλη σου όσα κι αν πουν
κι αν με κακολογούν,
όμορφα λόγια, για μένα, το ξέρω,
πάλι θα ξαναπούν,
όμορφα λόγια, για μένα, το ξέρω,
πάλι θα ξαναπούν.
Όμορφα λόγια, για μένα, το ξέρω,
πάλι θα ξαναπούν.
|
Ta chili su ósa ki an pun
ki an me kakologun,
ómorfa lógia, gia ména, to kséro,
páli tha ksanapun,
ómorfa lógia, gia ména, to kséro,
páli tha ksanapun.
Ipes kuvéntes variés
ki ómos egó den kratáo kakía,
ke se sigchoró,
álli su psínun to psári sta chili
ke tin pliróno egó.
Ta chili su ósa ki an pun
ki an me kakologun,
ómorfa lógia, gia ména, to kséro,
páli tha ksanapun,
ómorfa lógia, gia ména, to kséro,
páli tha ksanapun.
Kséro, de thes na me dis
ki ómos. egó s’ agapó ki ipoféro
ótan de se do,
álli su psínun to psári sta chili
ke tin pliróno egó.
Ta chili su ósa ki an pun
ki an me kakologun,
ómorfa lógia, gia ména, to kséro,
páli tha ksanapun,
ómorfa lógia, gia ména, to kséro,
páli tha ksanapun.
Όmorfa lógia, gia ména, to kséro,
páli tha ksanapun.
|