Το σύρε κι έλα άρχισα ξανά στη γειτονιά σου
ας όψονται τα μάτια σου κι η άπονη καρδιά σου.
Ας όψονται τα μάτια σου κι η άπονη καρδιά σου
το σύρε κι έλα άρχισα ξανά στη γειτονιά σου.
Με σκλάβωσαν τα μάτια σου και τα πολλά σου κάλλη
μαγνήτη έχει το βλέμμα σου που δεν το βρίσκω σ’ άλλη.
Μαγνήτη έχει το βλέμμα σου που δεν το βρίσκω σ’ άλλη
με σκλάβωσαν τα μάτια σου και τα πολλά σου κάλλη.
Να σε ξεχάσω ζήτησα μα δίχως να μπορέσω
γραμμένο το ‘χει η μοίρα μου στα δίχτυα σου να πέσω.
Γραμμένο το ‘χει η μοίρα μου στα δίχτυα σου να πέσω
να σε ξεχάσω ζήτησα μα δίχως να μπορέσω.
Γιατί να ‘σαι ακατάδεχτη γιατί να με παιδεύεις,
γιατί τα νιάτα μου άδικα να σβήσουνε γυρεύεις.
Γιατί τα νιάτα μου άδικα να σβήσουνε γυρεύεις,
γιατί να ‘σαι ακατάδεχτη γιατί να με παιδεύεις.
|
To síre ki éla árchisa ksaná sti gitoniá su
as ópsonte ta mátia su ki i áponi kardiá su.
As ópsonte ta mátia su ki i áponi kardiá su
to síre ki éla árchisa ksaná sti gitoniá su.
Me sklávosan ta mátia su ke ta pollá su kálli
magníti échi to vlémma su pu den to vrísko s’ álli.
Magníti échi to vlémma su pu den to vrísko s’ álli
me sklávosan ta mátia su ke ta pollá su kálli.
Na se ksecháso zítisa ma díchos na boréso
gramméno to ‘chi i mira mu sta díchtia su na péso.
Gramméno to ‘chi i mira mu sta díchtia su na péso
na se ksecháso zítisa ma díchos na boréso.
Giatí na ‘se akatádechti giatí na me pedevis,
giatí ta niáta mu ádika na svísune girevis.
Giatí ta niáta mu ádika na svísune girevis,
giatí na ‘se akatádechti giatí na me pedevis.
|