Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Του γρι-γρι τα ψαραδάκια | Tu gri-gri ta psaradákia

Ξεπροβάλλουν δυο καΐκια, το ‘να πάει μπροστά
και το αλλ’ ακολουθάει, πρύμνη του βαστά.

Γύρω γύρω λαμπαδόροι τους φωνάζουνε,
ψάρια παίζουνε στη λάμπα και σπαράζουνε,
ψάρια παίζουνε στη λάμπα και σπαράζουνε.

Έλα ζωστε με, φωνάζουν, να τα πιάσουμε
κι απ’ τα δίχτυα στο καΐκι να τ’αδειάσουμε,
κι απ’ τα δίχτυα στο καΐκι να τ’αδειάσουμε.

Να ζήσει η Κούλουρη με τα ψαραδάκια της, γεια σας παιδιά!

Ψάρι φρέσκο σαν γουστάρεις, κούκλα μου μικρή,
ψαραδάκι ν’ αγαπήσεις μεσ’ απ’ το γρι γρί.

Θα σου λέγει, σήκω κούκλα, να βιράρουμε
και γεμίσανε τα δίχτυα, να σαλπάρουμε,
και γεμίσανε τα δίχτυα, να σαλπάρουμε.

Του γρι γρί τα ψαραδάκια τα τσαχπίνικα,
ξέρουν πάντα να γλεντούνε μερακλίδικα,
ξέρουν πάντα να γλεντούνε μερακλίδικα.

Γεια σας λεβέντες Κουλουριώτες!

Kseprovállun dio kaΐkia, to ‘na pái brostá
ke to all’ akoluthái, prímni tu vastá.

Giro giro labadóri tus fonázune,
psária pezune sti lába ke sparázune,
psária pezune sti lába ke sparázune.

Έla zoste me, fonázun, na ta piásume
ki ap’ ta díchtia sto kaΐki na t’adiásume,
ki ap’ ta díchtia sto kaΐki na t’adiásume.

Na zísi i Kuluri me ta psaradákia tis, gia sas pediá!

Psári frésko san gustáris, kukla mu mikrí,
psaradáki n’ agapísis mes’ ap’ to gri grí.

Tha su légi, síko kukla, na virárume
ke gemísane ta díchtia, na salpárume,
ke gemísane ta díchtia, na salpárume.

Tu gri grí ta psaradákia ta tsachpínika,
ksérun pánta na glentune meraklídika,
ksérun pánta na glentune meraklídika.

Gia sas levéntes Kuluriótes!

Interpret: Νούρος Κώστας

Komponist: Τούντας Πάνος

Songwriter: Τούντας Πάνος

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen