Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

ΤΑ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ ΣΤΗΝ ΚΥΡΙΑ | Ta Louloudia Stin Kyria

Τα λουλούδια στην κυρία

 

Την κέρδισες, μα όπως εγώ να τη λατρεύεις,

αλλιώς να μην την πάρεις μακριά μου.

Κι αν δύσκολο σου είναι ν' αγαπήσεις

θα βγάλω να σου δώσω την καρδιά μου.

 

Τα λουλούδια στην κυρία από μένα

που τα χάδια της σε σένα είναι δοσμένα.

Είπα κι έφυγα με μάτια βουρκωμένα:

"Τα λουλούδια στην κυρία από μένα".

 

Την κέρδισες, μα όπως εγώ να τη λατρεύεις,

κι αν πόνεσες με όλα αυτά που είπα

το λόγο σου σαν άνδρας να κρατήσεις:

για μένανε ποτέ μην τη ρωτήσεις.

 

Τα λουλούδια στην κυρία από μένα

που τα χάδια της σε σένα είναι δοσμένα.

Είπα κι έφυγα με μάτια βουρκωμένα:

"Τα λουλούδια στην κυρία από μένα".

 

Στίχοι/Μουσική: Δημήτρης Καββαδάτος/Δημήτρης Καββαδάτος

Νίκος Πάνος

Λευτέρης Πανταζής

Die Blumen für die Frau

 

Du hast sie gewonnen, aber verehre sie so wie ich,

sonst sollst du sie nicht nehmen fort von mir.

Und wenn es schwierig ist für dich, zu lieben

werde ich es herausnehmen, um es dir zu geben, mein Herz.

 

Die Blumen für die Frau von mir

deren Zärtlichkeit dir gegeben sind.

Ich sagte und ging weg mit trüben Augen:

„Die Blumen für die Frau von mir“.

 

Du hast sie gewonnen, aber verehre sie so wie ich,

und wenn es dich schmerzt, was ich alles gesagt habe,

halte dein Wort wie ein Mann:

Frag sie nie nach mir.

 

Die Blumen für die Frau von mir

deren Zärtlichkeit dir gegeben sind.

Ich sagte und ging weg mit trüben Augen:

„Die Blumen für die Frau von mir“.

 

 

 

 

Übersetzung eingereicht von Werner Harter

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Γεια χαράÜbersetzung wird geprüft!
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen