Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Υποκρισία | Ipokrisía

Μου γυρεύεις εξηγήσεις
που το ρίχνω συχνά στο πιοτό,
την καρδιά σου να ρωτήσεις
ποιος με σπρώχνει στο δρόμο αυτό.

Αφού με διώχνεις, τι θέλεις να κάνω,
ζητάω λύση να βρω στο κρασί,
ό,τι κι αν γίνω και ό,τι κι αν κάνω,
αιτία πάντα, θα είσαι εσύ.

Γιατί μου δείχνεις υποκρισία και κάνεις, τάχα, πως απορείς,
αφού το ξέρεις, εσύ είσαι αιτία που έχω γίνει μπεκρής,
γιατί μου δείχνεις υποκρισία και κάνεις, τάχα, πως απορείς,
αφού το ξέρεις, εσύ είσαι αιτία που έχω γίνει μπεκρής,
που έχω γίνει μπεκρής.

Αν το θέλεις να με σώσεις
απ’ το δρόμο αυτό που τραβώ,
λίγη αγάπη αν μου δείξεις,
θα το κόψω εγώ το πιοτό.

Εγώ, στους δρόμους, ξενύχτης, γυρνάω
κι εσύ το λόγο να μάθεις ρωτάς,
αφού το ξέρεις, τρελά σ’ αγαπάω
και τη ζωή μου εσύ κυβερνάς.

Γιατί μου δείχνεις υποκρισία και κάνεις, τάχα, πως απορείς,
αφού το ξέρεις, εσύ είσαι αιτία που έχω γίνει μπεκρής,
γιατί μου δείχνεις υποκρισία και κάνεις, τάχα, πως απορείς,
αφού το ξέρεις, εσύ είσαι αιτία που έχω γίνει μπεκρής,
που έχω γίνει μπεκρής.

Mu girevis eksigísis
pu to ríchno sichná sto piotó,
tin kardiá su na rotísis
pios me spróchni sto drómo aftó.

Afu me dióchnis, ti thélis na káno,
zitáo lísi na vro sto krasí,
ó,ti ki an gino ke ó,ti ki an káno,
etía pánta, tha ise esí.

Giatí mu dichnis ipokrisía ke kánis, tácha, pos aporis,
afu to kséris, esí ise etía pu écho gini bekrís,
giatí mu dichnis ipokrisía ke kánis, tácha, pos aporis,
afu to kséris, esí ise etía pu écho gini bekrís,
pu écho gini bekrís.

An to thélis na me sósis
ap’ to drómo aftó pu travó,
lígi agápi an mu diksis,
tha to kópso egó to piotó.

Egó, stus drómus, kseníchtis, girnáo
ki esí to lógo na máthis rotás,
afu to kséris, trelá s’ agapáo
ke ti zoí mu esí kivernás.

Giatí mu dichnis ipokrisía ke kánis, tácha, pos aporis,
afu to kséris, esí ise etía pu écho gini bekrís,
giatí mu dichnis ipokrisía ke kánis, tácha, pos aporis,
afu to kséris, esí ise etía pu écho gini bekrís,
pu écho gini bekrís.

Interpret: Γαβαλάς Πάνος

Komponist: Νικολόπουλος Χρήστος

Songwriter: Ατραΐδης Ευάγγελος

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung wird geprüft!