Μια άγνωστη οδός παντού καραδοκεί
στα πέριξ αλλά και στην Αττική.
Και μ’ έπιασε καημός που φτάσαμε ως εκεί,
στην πτώση της την ονομαστική.
Η οδός, της οδού, την οδό, ταξιτζή μου για σένα τραγουδώ.
Αι οδοί, των οδών, τας οδούς, για φιλάθλους κι οπαδούς.
Η οδός, της οδού, την οδό, στη γωνιά στεκόμουν να σε δω.
Αι οδοί, των οδών, τας οδούς, σε λαμβάνω εσύ μ’ ακούς;
Μια άγνωστη οδός τι να `κανε κι αυτή,
κοιτάει να επιβιώσει με τ’ αυτί,
την ξέχασε ο λαός την αιτιατική,
πανεύκολη οδός η Αττική.
Η οδός, της οδού, την οδό, ταξιτζή μου για σένα τραγουδώ.
Αι οδοί, των οδών, τας οδούς, για φιλάθλους κι οπαδούς.
Η οδός, της οδού, καθ’ οδόν Λεωνίδου και Θερμοπυλών.
Αι οδοί, των οδών, τας οδούς, γέφυρα Κολοκυνθούς.
Βρε πoια οδός, της οδού, την οδό, ταξιτζή μου για σένα τραγουδώ.
Αι οδοί, των οδών, τας οδούς, σε λαμβάνω εσύ μ’ ακούς;
|
Mia ágnosti odós pantu karadoki
sta périks allá ke stin Attikí.
Ke m’ épiase kaimós pu ftásame os eki,
stin ptósi tis tin onomastikí.
I odós, tis odu, tin odó, taksitzí mu gia séna tragudó.
E odi, ton odón, tas odus, gia filáthlus ki opadus.
I odós, tis odu, tin odó, sti goniá stekómun na se do.
E odi, ton odón, tas odus, se lamváno esí m’ akus;
Mia ágnosti odós ti na `kane ki aftí,
kitái na epiviósi me t’ aftí,
tin kséchase o laós tin etiatikí,
panefkoli odós i Attikí.
I odós, tis odu, tin odó, taksitzí mu gia séna tragudó.
E odi, ton odón, tas odus, gia filáthlus ki opadus.
I odós, tis odu, kath’ odón Leonídu ke Thermopilón.
E odi, ton odón, tas odus, géfira Kolokinthus.
Ore pia odós, tis odu, tin odó, taksitzí mu gia séna tragudó.
E odi, ton odón, tas odus, se lamváno esí m’ akus;
|