Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Για σένα | Gia séna

Για σένα θα κατάπινα κι αληθινά σπαθιά.
Θ’ άναβα φωτιές στο στόμα μου βαθιά
για σένα, ναι για σένα…

Θ’ άλλαζα τα πάντα σε μία μόνο μέρα.
Θα ‘διωχνα τα σύννεφα μακριά από ‘δω πέρα
για σένα, ναι για σένα…

Κι αυτά που σου ‘πα είν’ όλα αληθινά.
και το σκοινί τραβώ ακόμα πιο μακριά
για σένα…

Θα πέθαινα αμέσως χωρίς δεύτερη σκέψη
και ρώσικη θα έπαιζα ρουλέτα με τέρψη
για σένα, ναι για σένα…

Κι αυτά που σου ‘πα είν’ όλα αληθινά
και το σκοινί τραβώ ακόμα πιο μακριά
για σένα…

Εδώ τα ζήσαμε όλα αυτά.
Είδαμε το ψέμα με σάρκα και οστά.
Εδώ μας κλέβουν την ψυχή.
Ένα γελοίο καρναβάλι μας πουλάνε για ζωή.
Δεν ήτανε ποτέ για μένα
μα ούτε και για σένα.

Θα ‘τρεχα ξανά σε διαδηλώσεις.
Τον κόσμο αυτό θα πίστευα πως γίνεται να σώσεις
για σένα, ναι για σένα…

Θα πάγωνα τον χρόνο άλλο να μη τρέχει.
Θα φρόντιζα κακές ώρες άλλες να μην έχει
για σένα, ναι για σένα…

Κι αυτά που σου ‘πα είν’ όλα αληθινά
και το σκοινί τραβώ ακόμα πιο μακριά
για σένα.

Εδώ τα ζήσαμε όλα αυτά.
Είδαμε το ψέμα με σάρκα και οστά.
Εδώ μας κλέβουν την ψυχή.
Ένα γελοίο καρναβάλι μας πουλάνε για ζωή.
Δεν ήτανε ποτέ για μένα
μα ούτε και για σένα.

Gia séna tha katápina ki alithiná spathiá.
Th’ ánava fotiés sto stóma mu vathiá
gia séna, ne gia séna…

Th’ állaza ta pánta se mía móno méra.
Tha ‘diochna ta sínnefa makriá apó ‘do péra
gia séna, ne gia séna…

Ki aftá pu su ‘pa in’ óla alithiná.
ke to skiní travó akóma pio makriá
gia séna…

Tha péthena amésos chorís defteri sképsi
ke rósiki tha épeza ruléta me térpsi
gia séna, ne gia séna…

Ki aftá pu su ‘pa in’ óla alithiná
ke to skiní travó akóma pio makriá
gia séna…

Edó ta zísame óla aftá.
Idame to pséma me sárka ke ostá.
Edó mas klévun tin psichí.
Έna gelio karnaváli mas puláne gia zoí.
Den ítane poté gia ména
ma ute ke gia séna.

Tha ‘trecha ksaná se diadilósis.
Ton kósmo aftó tha písteva pos ginete na sósis
gia séna, ne gia séna…

Tha págona ton chróno állo na mi tréchi.
Tha fróntiza kakés óres álles na min échi
gia séna, ne gia séna…

Ki aftá pu su ‘pa in’ óla alithiná
ke to skiní travó akóma pio makriá
gia séna.

Edó ta zísame óla aftá.
Idame to pséma me sárka ke ostá.
Edó mas klévun tin psichí.
Έna gelio karnaváli mas puláne gia zoí.
Den ítane poté gia ména
ma ute ke gia séna.

Interpret: Δημητριάδης Γιώργος

Komponist: Δημητριάδης Γιώργος

Songwriter: Δημητριάδης Γιώργος

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen