Σε παραλίες κι αμμουδιές
καθώς ξαπλώνουν οι καρδιές
με κάτι ονόματα απάνω τους γραμμένα.
Ας ήταν Θεέ μου μπορετό
να `ρθει ένα κύμα δυνατό
κι όπως θα ξύπναγα
να τα `χα όλα σβησμένα.
Θα βγάλω εισιτήριο
να φύγω μακριά σου
με τρένο, με καράβι
με ό,τι βρω.
Κι αυτό το δηλητήριο,
που μου `δωσε η καρδιά σου,
κι αυτό για την υγειά σου
θα το πιω.
Σε παραλίες κι αμμουδιές
καθώς λικνίζονται οι καρδιές
με κάτι όνειρα
σαν άγκυρες μπλεγμένα.
Ας ήταν Θεέ μου μπορετό
να `ρθει ένα κύμα δυνατό
κι όλα να τα `κοβε
που μ’ έδεσαν με σένα
σε παραλίες κι αμμουδιές.
Θα βγάλω εισιτήριο
να φύγω μακριά σου
με τρένο, με καράβι
με ό,τι βρω.
Κι αυτό το δηλητήριο,
που μου `δωσε η καρδιά σου,
κι αυτό για την υγειά σου
θα το πιω.
Κι εσύ για μένα
ό, τι θες φαντάσου
|
Se paralíes ki ammudiés
kathós ksaplónun i kardiés
me káti onómata apáno tus gramména.
As ítan Theé mu boretó
na `rthi éna kíma dinató
ki ópos tha ksípnaga
na ta `cha óla svisména.
Tha vgálo isitírio
na fígo makriá su
me tréno, me karávi
me ó,ti vro.
Ki aftó to dilitírio,
pu mu `dose i kardiá su,
ki aftó gia tin igiá su
tha to pio.
Se paralíes ki ammudiés
kathós liknízonte i kardiés
me káti ónira
san ágkires blegména.
As ítan Theé mu boretó
na `rthi éna kíma dinató
ki óla na ta `kove
pu m’ édesan me séna
se paralíes ki ammudiés.
Tha vgálo isitírio
na fígo makriá su
me tréno, me karávi
me ó,ti vro.
Ki aftó to dilitírio,
pu mu `dose i kardiá su,
ki aftó gia tin igiá su
tha to pio.
Ki esí gia ména
ó, ti thes fantásu
|