Δεν το μπορείς του φεγγαριού
να βρεις ένα ψεγάδι
γιατί σκορπά την ομορφιά
στην πλάση κάθε βράδυ
Ζηλεύγω του, του φεγγαριού
που πάντα σεργιανίζει
γιατί θωρεί την π’ αγαπώ
τη νύχτα σαν πορίζει
Σαν θα περνάς την πόρτα τζη
φεγγάρι μου σταμάτα
χαιρέτα μου την, κι ύστερα
συνέχισε τη στράτα
χαιρέτα μου τη, κι ύστερα
συνέχισε τη στράτα.
Ήλιε μου παραγγέλνω σου
να γοργοβασιλέψεις
μην, το φεγγάρι, δεις αυγή
γιατί δα ντου ζηλέψεις
Φεγγάρι μου ουρανόστρατο
χαμήλωσε μια στάξη
να φέγγει, η αγάπη μου
στο σπίτι τζη να φτάξει.
Σαν θα περνάς την πόρτα τζη
φεγγάρι μου θυμήσου
πόσες βραδιές περάσαμε
αυτή κι εγώ μαζί σου
πόσες βραδιές περάσαμε
αυτή κι εγώ μαζί σου.
Σαν θα περνάς την πόρτα τζη
φεγγάρι μου θυμήσου
πόσες βραδιές περάσαμε
αυτή κι εγώ μαζί σου
πόσες βραδιές περάσαμε
αυτή κι εγώ μαζί σου.
|
Den to boris tu fengariu
na vris éna psegádi
giatí skorpá tin omorfiá
stin plási káthe vrádi
Zilevgo tu, tu fengariu
pu pánta sergianízi
giatí thori tin p’ agapó
ti níchta san porízi
San tha pernás tin pórta tzi
fengári mu stamáta
cheréta mu tin, ki ístera
sinéchise ti stráta
cheréta mu ti, ki ístera
sinéchise ti stráta.
Ήlie mu parangélno su
na gorgovasilépsis
min, to fengári, dis avgí
giatí da ntu zilépsis
Fengári mu uranóstrato
chamílose mia stáksi
na féngi, i agápi mu
sto spíti tzi na ftáksi.
San tha pernás tin pórta tzi
fengári mu thimísu
póses vradiés perásame
aftí ki egó mazí su
póses vradiés perásame
aftí ki egó mazí su.
San tha pernás tin pórta tzi
fengári mu thimísu
póses vradiés perásame
aftí ki egó mazí su
póses vradiés perásame
aftí ki egó mazí su.
|