Κάτω απ’ το φως του Φεγγαριού,
τα χάδια ενός παλικαριού, την ξελογιάζανε,
γιατί την κράταγε σφιχτά,
και τα φιλιά του τα πνιχτά τη συνταράζανε.
Έτσι κι αυτός ο νιος με χάδια τη νανούριζε,
σαν μεθυσμένη αυτή με γλύκα του μουρμούριζε,
σ’ αγαπώ, σ’ αγαπώ.
Να `ταν να μην τελειώσει τούτη η γλύκα,
που μου μεθάει την καρδιά,
σ’ αγαπώ, σ’ αγαπώ.
Όπως είσαι εδώ κοντά μου,
στον βελούδινο οντά μου,
ας μην τέλειωνε η βραδιά.
Έτσι κι αυτός ο νιος με χάδια τη νανούριζε,
σαν μεθυσμένη αυτή με γλύκα του μουρμούριζε,
σ’ αγαπώ, σ’ αγαπώ.
Να `ταν να μην τελειώσει τούτη η γλύκα,
που μου μεθάει την καρδιά,
σ’ αγαπώ, σ’ αγαπώ.
Όπως είσαι εδώ κοντά μου,
στον βελούδινο οντά μου,
ας μην τέλειωνε η βραδιά, σ’ αγαπώ.
|
Káto ap’ to fos tu Fengariu,
ta chádia enós palikariu, tin kselogiázane,
giatí tin krátage sfichtá,
ke ta filiá tu ta pnichtá ti sintarázane.
Έtsi ki aftós o nios me chádia ti nanurize,
san methisméni aftí me glíka tu murmurize,
s’ agapó, s’ agapó.
Na `tan na min teliósi tuti i glíka,
pu mu methái tin kardiá,
s’ agapó, s’ agapó.
Όpos ise edó kontá mu,
ston veludino ontá mu,
as min télione i vradiá.
Έtsi ki aftós o nios me chádia ti nanurize,
san methisméni aftí me glíka tu murmurize,
s’ agapó, s’ agapó.
Na `tan na min teliósi tuti i glíka,
pu mu methái tin kardiá,
s’ agapó, s’ agapó.
Όpos ise edó kontá mu,
ston veludino ontá mu,
as min télione i vradiá, s’ agapó.
|