Πως δε μ’ αγάπησες το ξέρω
κι ας ταξιδέψαμε μαζί.
Με γκρίζο και με θαλασσί,
εκεί που τ’ όνειρό σου ζει
κι φλέβα σου κρυφή πατρίδα,
πως δε μ’ αγάπησες το είδα.
Λέξη μην πεις το ξέρω,
πως δε μ’ αγάπησες ούτε με πίστεψες ποτέ.
Λέξη μην πεις κι ας υποφέρω,
πως δε μ’ αγάπησες το ξέρω.
Πως δε μ’ αγάπησες το ξέρω,
μα δε σου το `δειξα γιατί
ήταν η θάλασσα ζεστή
κι εγώ καράβι από χαρτί
να λιώνω στον υγρό σου πόθο,
πως δε μ’ αγάπησες το νιώθω.
Λέξη μην πεις το ξέρω,
πως δε μ’ αγάπησες ούτε με πίστεψες ποτέ.
Λέξη μην πεις κι ας υποφέρω,
πως δε μ’ αγάπησες το ξέρω.
|
Pos de m’ agápises to kséro
ki as taksidépsame mazí.
Me gkrízo ke me thalassí,
eki pu t’ óniró su zi
ki fléva su krifí patrída,
pos de m’ agápises to ida.
Léksi min pis to kséro,
pos de m’ agápises ute me pístepses poté.
Léksi min pis ki as ipoféro,
pos de m’ agápises to kséro.
Pos de m’ agápises to kséro,
ma de su to `diksa giatí
ítan i thálassa zestí
ki egó karávi apó chartí
na lióno ston igró su pótho,
pos de m’ agápises to niótho.
Léksi min pis to kséro,
pos de m’ agápises ute me pístepses poté.
Léksi min pis ki as ipoféro,
pos de m’ agápises to kséro.
|