Μια που έχω μάτια μια που αναπνέω
Όταν υπάρχουνε τα φύλλα και φυσάει
Όταν ζεσταίνω ότι παγώνει
Και αγναντεύω το επόμενο νησί
Κι έχω στη τσέπη χρυσά κομμάτια
Όσες περάσαν από πίσω μου εικόνες
Κι όλα τα λόγια που μ’ ομορφύνουν
Όσες φορές ήρθε με χάιδεψε η σιωπή
Γι αυτό ζητάω ότι υπάρχει
Και τρεμοσβήνει κι απ’ το πιο αθώο βλέμμα
Γι αυτό ζητάω ότι πονάει
Και λυσσασμένο μες’ τα βάθη μου γυρνά
Γιατί το ξέρω πίσω απ’ την σκόνη
Στέκονται γίγαντες που ορίζουν την σιωπή τους
Βουτάν στο μάτι κάθε χειμώνα
Και περισσεύουνε για όπου χρειαστεί
Μια που έχω μάτια μια που αναπνέω
Όταν υπάρχουν το φεγγάρι κι η σκιά σου
Σαν αγκαλιάζω κάθε αγκάθι
Γδέρνω την άκρη απ’ το όνειρο κι αργείς
Κι έχω σχεδία, έχω πανί μου
Όσα σκοτάδια μου τα φώτισε η αλήθεια
Κι όσους φιλήσαν νεκρούς θεούς τους
Κι ύστερα κάνουνε την πρώτη προσευχή
Γι αυτό ζητάω ότι υπάρχει
Και ανατριχιάζει πριν σκεφτώ να το αγγίξω
Γι αυτό ζητάω ότι πονάει
Στο άδειο χέρι ένα άλλο χέρι να σβηστεί
Γιατί το ξέρω πίσω απ’ την σκόνη
Χάνετε ο ήλιος ξημερώνει πάντα βράδυ
Σπάζουνε όλα μισά κομμάτια
Σβήνει το χνώτο τους και έχουν ξεχαστεί
|
Mia pu écho mátia mia pu anapnéo
Όtan ipárchune ta fílla ke fisái
Όtan zesteno óti pagóni
Ke agnantevo to epómeno nisí
Ki écho sti tsépi chrisá kommátia
Όses perásan apó píso mu ikónes
Ki óla ta lógia pu m’ omorfínun
Όses forés írthe me cháidepse i siopí
Gi aftó zitáo óti ipárchi
Ke tremosvíni ki ap’ to pio athóo vlémma
Gi aftó zitáo óti ponái
Ke lissasméno mes’ ta váthi mu girná
Giatí to kséro píso ap’ tin skóni
Stékonte gigantes pu orízun tin siopí tus
Oután sto máti káthe chimóna
Ke perissevune gia ópu chriasti
Mia pu écho mátia mia pu anapnéo
Όtan ipárchun to fengári ki i skiá su
San agkaliázo káthe agkáthi
Gdérno tin ákri ap’ to óniro ki argis
Ki écho schedía, écho paní mu
Όsa skotádia mu ta fótise i alíthia
Ki ósus filísan nekrus theus tus
Ki ístera kánune tin próti prosefchí
Gi aftó zitáo óti ipárchi
Ke anatrichiázi prin skeftó na to angikso
Gi aftó zitáo óti ponái
Sto ádio chéri éna állo chéri na svisti
Giatí to kséro píso ap’ tin skóni
Chánete o ílios ksimeróni pánta vrádi
Spázune óla misá kommátia
Svíni to chnóto tus ke échun ksechasti
|