Songtextsuche:

Γκρίζα Οράματα | Gkríza Orámata

Θυμάμαι όταν ήμουνα μικρός πόσο βιαζόμουν
να μεγαλώσω γρήγορα και όλο φανταζόμουν
πως όλα θα μου έρθουνε όπως τα ονειρευόμουν
Μα την πραγματικότητα ούτε που υποψιαζόμουν
άλλοι για μένα φρόντισαν κι εγώ στον ουρανό μου
πάντα ποδήλατο, κρυφτό, το καθημερινό μου
άντε και λίγο διάβασμα, τροφή για το μυαλό μου
Κι όλα φάνταζαν τέλεια μες στον μικρόκοσμό μου
Αισίως τα δέκα επτά κλείνω σε λίγο χρόνια
και στην οθόνη του μυαλού παρεμβολές και χιόνια
Σκακιέρα βλέπω τη ζωή κι εμάς μονάχα πιόνια
αν μπορούσα θα επέλεγα να ‘μουν παιδί αιώνια
Στο δυο χιλιάδες και οκτώ κρυμμένος στη γωνία
χωρίς έστω όπλο μαγικό και τρόμο, αμηχανία.
Τον κόσμο να μαστίζεται από άγχος κι αγωνία
άνθρακες ή θησαυρούς που έψαχναν, τι ειρωνεία..

Κάθε πέρυσι και καλύτερα λένε οι μεγάλοι
συμφωνώ και επαυξάνω μα αιτία έχω άλλη.
Εκείνοι μας φορέσανε στο σβέρκο χαλινάρι
το χαμόγελο στα χείλη ψάχνουμε με το φανάρι
Απ’ τα λάθη τα δικά τους δε σηκώνουμε κεφάλι
και το φίδι απ’ την τρύπα η νέα γενιά λένε θα βγάλει
Να μην πω καμιά κουβέντα, να εδώ την έχω πάλι
που τα κάνατε σκατά, ένα μάτσο μαύρο χάλι

Όνειρα αποτυπωμένα σε μια λευκή κόλλα χαρτί
χαραγμένα σ’ ένα θρανίο, χαμένα σε μια παιδική ψυχή
ενός μικρού αγοριού γεμάτο όρεξη για ζωή
που το όνειρό του ήταν να ταξιδέψει σ’ όλη τη γη
Ήθελε τα πάντα να γνωρίζει και συνέχεια ρωτούσε
καθώς πράγματα πρωτόγνωρα στο διάβα του συναντούσε
Έψαξε πολύ στον κόσμο μπας και βρει λίγη αγάπη
μα ήταν μάταιος ο κόπος κι ευθύς κύλισε ένα δάκρυ

Είδε πόνο, δυστυχία, πόλεμο, φτώχεια κι ανεργία
έτρεχε στα φροντιστήρια ενώ του είχαν τάξει δωρεάν παιδεία
Τον έμπασαν σε αίθουσες σε ετοιμόρροπα σχολεία
κι εκεί του χάρισαν κακογραμμένα βιβλία
Στην τρίτη λυκείου έγραψαν τα Σκόπια “Μακεδονία”
δεν του άφησαν χρόνο να παίξει και του μίλησαν για δημοκρατία
Τον μετέτρεψαν σε παθητικό θεατή στην παρακμή
τον έμαθαν να υπακούει και διαταγές να εκτελεί

Κάθε πέρυσι και καλύτερα λένε οι μεγάλοι
συμφωνώ και επαυξάνω μα αιτία έχω άλλη.
Εκείνοι μας φορέσανε στο σβέρκο χαλινάρι
το χαμόγελο στα χείλη ψάχνουμε με το φανάρι
Απ’ τα λάθη τα δικά τους δε σηκώνουμε κεφάλι
και το φίδι απ’ την τρύπα η νέα γενιά λένε θα βγάλει
Να μην πω καμιά κουβέντα, να εδώ την έχω πάλι
που τα κάνατε σκατά, ένα μάτσο μαύρο χάλι

Μας γέννησε η εξέλιξη, η υπερτεχνολογία
μα νιώθουμε ήδη γέροντες από την εφηβεία
Μας κλέβουνε των παιδικών μας χρόνων τη μαγεία
το γέλιο, την ανεμελιά μας παίρνουν με τη βία
Στις πλάτες μας φορτώνουνε ασήκωτα φορτία
θέλουνε λέει να σώσουμε εμείς την κοινωνία
Πάλι καλά που πρόλαβα στο τσακ την ευκαιρία
κι ευτύχισα της ξεγνοιασιάς να έχω την εμπειρία

Τον καθήλωσαν μπροστά από ένα τετράγωνο κουτί
μόλυναν τον αέρα και να αναπνεύσει δε μπορεί
σε κάθε γωνιά του δρόμου ένας παιδεραστής καραδοκεί
κι ένας έμπορος οργάνων για να του πετσοκόψει το κορμί
Του έβαλαν φυτοφάρμακα μέσα στην τροφή
πάει να διαβάσει για να περάσει σε ανώτατη σχολή
Θα πάει στρατό και μετά άντε στου ΟΑΕΔ τα σκαλιά
τελευταίος στη σειρά, αναζητώντας δουλειά

Κάθε πέρυσι και καλύτερα λένε οι μεγάλοι
συμφωνώ και επαυξάνω μα αιτία έχω άλλη.
Εκείνοι μας φορέσανε στο σβέρκο χαλινάρι
το χαμόγελο στα χείλη ψάχνουμε με το φανάρι
Απ’ τα λάθη τα δικά τους δε σηκώνουμε κεφάλι
και το φίδι απ’ την τρύπα η νέα γενιά λένε θα βγάλει
Να μην πω καμιά κουβέντα, να εδώ την έχω πάλι
που τα κάνατε σκατά, ένα μάτσο μαύρο χάλι

Thimáme ótan ímuna mikrós póso viazómun
na megalóso grígora ke ólo fantazómun
pos óla tha mu érthune ópos ta onirevómun
Ma tin pragmatikótita ute pu ipopsiazómun
álli gia ména fróntisan ki egó ston uranó mu
pánta podílato, kriftó, to kathimerinó mu
ánte ke lígo diávasma, trofí gia to mialó mu
Ki óla fántazan télia mes ston mikrókosmó mu
Esíos ta déka eptá klino se lígo chrónia
ke stin othóni tu mialu paremvolés ke chiónia
Skakiéra vlépo ti zoí ki emás monácha piónia
an borusa tha epélega na ‘mun pedí eónia
Sto dio chiliádes ke októ krimménos sti gonía
chorís ésto óplo magikó ke trómo, amichanía.
Ton kósmo na mastízete apó ágchos ki agonía
ánthrakes í thisavrus pu épsachnan, ti ironia..

Káthe périsi ke kalítera léne i megáli
simfonó ke epafksáno ma etía écho álli.
Ekini mas forésane sto svérko chalinári
to chamógelo sta chili psáchnume me to fanári
Ap’ ta láthi ta diká tus de sikónume kefáli
ke to fídi ap’ tin trípa i néa geniá léne tha vgáli
Na min po kamiá kuvénta, na edó tin écho páli
pu ta kánate skatá, éna mátso mavro cháli

Όnira apotipoména se mia lefkí kólla chartí
charagména s’ éna thranío, chaména se mia pedikí psichí
enós mikru agoriu gemáto óreksi gia zoí
pu to óniró tu ítan na taksidépsi s’ óli ti gi
Ήthele ta pánta na gnorízi ke sinéchia rotuse
kathós prágmata protógnora sto diáva tu sinantuse
Έpsakse polí ston kósmo bas ke vri lígi agápi
ma ítan máteos o kópos ki efthís kílise éna dákri

Ide póno, distichía, pólemo, ftóchia ki anergia
étreche sta frontistíria enó tu ichan táksi doreán pedia
Ton ébasan se ethuses se etimórropa scholia
ki eki tu chárisan kakogramména vivlía
Stin tríti likiu égrapsan ta Skópia “Makedonía”
den tu áfisan chróno na peksi ke tu mílisan gia dimokratía
Ton metétrepsan se pathitikó theatí stin parakmí
ton émathan na ipakui ke diatagés na ekteli

Káthe périsi ke kalítera léne i megáli
simfonó ke epafksáno ma etía écho álli.
Ekini mas forésane sto svérko chalinári
to chamógelo sta chili psáchnume me to fanári
Ap’ ta láthi ta diká tus de sikónume kefáli
ke to fídi ap’ tin trípa i néa geniá léne tha vgáli
Na min po kamiá kuvénta, na edó tin écho páli
pu ta kánate skatá, éna mátso mavro cháli

Mas génnise i ekséliksi, i ipertechnologia
ma nióthume ídi gérontes apó tin efivia
Mas klévune ton pedikón mas chrónon ti magia
to gélio, tin anemeliá mas pernun me ti vía
Stis plátes mas fortónune asíkota fortía
thélune léi na sósume emis tin kinonía
Páli kalá pu prólava sto tsak tin efkería
ki eftíchisa tis ksegniasiás na écho tin ebiría

Ton kathílosan brostá apó éna tetrágono kutí
mólinan ton aéra ke na anapnefsi de bori
se káthe goniá tu drómu énas pederastís karadoki
ki énas éboros orgánon gia na tu petsokópsi to kormí
Tu évalan fitofármaka mésa stin trofí
pái na diavási gia na perási se anótati scholí
Tha pái strató ke metá ánte stu OAED ta skaliá
telefteos sti sirá, anazitóntas duliá

Káthe périsi ke kalítera léne i megáli
simfonó ke epafksáno ma etía écho álli.
Ekini mas forésane sto svérko chalinári
to chamógelo sta chili psáchnume me to fanári
Ap’ ta láthi ta diká tus de sikónume kefáli
ke to fídi ap’ tin trípa i néa geniá léne tha vgáli
Na min po kamiá kuvénta, na edó tin écho páli
pu ta kánate skatá, éna mátso mavro cháli

Interpret: Κάθε πέρυσι και καλύτερα

Komponist: -

Songwriter: -

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Απόψε θα περάσωÜbersetzung wird geprüft!
Ας μην ξημέρωνε ποτέÜbersetzung wird geprüft!
Βαλ’ το τέρμαÜbersetzung wird geprüft!
Δελφίνι δελφινάκιÜbersetzung wurde erstellt
Είσαι το λάθος της ζωής μουÜbersetzung einreichen
Ένα πουλί είχα στο κλουβίÜbersetzung einreichen
Για τον πατέραÜbersetzung einreichen
Ήσουνα τι ήσουναÜbersetzung wurde erstellt
Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Καλημέρα ήλιεÜbersetzung wurde erstellt
Κόκκινη βροχήÜbersetzung einreichen
Να κάμω θέλω ταραχήÜbersetzung einreichen
Ο τόπος μας είναι κλειστόςÜbersetzung einreichen
ΣαϊτιάÜbersetzung wird geprüft!
Σε διώξαν απ’ την ΚοκκινιάÜbersetzung wird geprüft!
Σε ποια θάλασσα αρμενίζειςÜbersetzung wurde erstellt
Σταλιά σταλιάÜbersetzung einreichen
Το ΧριστινάκιÜbersetzung einreichen
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Το μαγαζίÜbersetzung einreichen
Ζω (Μαύρα Φεγγάρια)Übersetzung einreichen
ΑδιαφορώÜbersetzung einreichen
ΆκουÜbersetzung wird geprüft!
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
ΑκροβατώÜbersetzung wurde erstellt
Άνοιξε λίγο το παράθυροÜbersetzung einreichen
Άνθρωποι μονάχοιÜbersetzung einreichen
Από μέσα πεθαμένοςÜbersetzung wurde erstellt
Απόγευμα στο δέντροÜbersetzung einreichen
ΑπολύομαιÜbersetzung einreichen
Ας ερχόσουν για λίγοÜbersetzung einreichen
Άστρο κρυφόÜbersetzung einreichen
ΑθανασίαÜbersetzung einreichen
Βάλε ένα καφέÜbersetzung wird geprüft!
Batida de cocoÜbersetzung einreichen
Βήμα βήμαÜbersetzung einreichen
Δε θα δακρύσω πια για σέναÜbersetzung einreichen
Δεν κάνει κρύοÜbersetzung wird geprüft!
Δεν προσκύνησα ποτέ κανέναÜbersetzung einreichen
Δεν θα δακρύσω πιά για μέναÜbersetzung einreichen
Διδυμότειχο bluesÜbersetzung einreichen
Διπλό το τσιφτετέλιÜbersetzung einreichen
Δυο πράσινα μάτιαÜbersetzung einreichen
Δώσε μου λιγάκι ουρανό (Το σημάδι του έρωτα)Übersetzung wird geprüft!
Έβαλε ο Θεός σημάδιÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Εγώ ο δυνατόςÜbersetzung einreichen
Είμαι τυχερός που έχω εσέναÜbersetzung einreichen
Είμαστε δυοÜbersetzung einreichen
Εκεί που βρίσκεται το φωςÜbersetzung einreichen
Έλα και κόψε με στα δυοÜbersetzung einreichen
Ελλάδα (Λένγκω)Übersetzung einreichen
Εμείς οι δυοÜbersetzung einreichen
Ένα τσιγάρο ακόμα λοιπόνÜbersetzung einreichen
Ένας έρωτας φτηνόςÜbersetzung einreichen
ΕρωτόκριτοςÜbersetzung einreichen
Έχασα τα ίχνη σουÜbersetzung einreichen
Έχει ο ΘεόςÜbersetzung einreichen
Έχεις μάτια το φεγγάριÜbersetzung einreichen
Φτάνει που κλαίμεÜbersetzung einreichen
Γαρύφαλλο στ’ αυτίÜbersetzung einreichen
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
Γεννήθηκα να τυραννώÜbersetzung einreichen
Για ένα τανγκόÜbersetzung einreichen
Γιατί δεν είσαι εδώÜbersetzung einreichen
Γιατί φεγγάρι μου όμορφοÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung wurde erstellt
Η Μαργαρίτα η ΜαργαρώÜbersetzung wurde erstellt
Η μικρή μας ιστορίαÜbersetzung einreichen
Η μπαλάντα της ΙφιγένειαςÜbersetzung einreichen
Η παλιοπαρέαÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
Κάνε κουράγιοÜbersetzung einreichen
Κλείσε την πόρταÜbersetzung einreichen
ΚληρώθηκαÜbersetzung einreichen
Κουτσή κιθάραÜbersetzung einreichen
ΚυκλαδίτικοÜbersetzung wird geprüft!
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
ΛέιλαÜbersetzung einreichen
Λυπήσου μεÜbersetzung einreichen
Μια ζωή σε θυμάμαι να φεύγειςÜbersetzung einreichen
Μικρός που είσαι ουρανέÜbersetzung einreichen
Μου λείπειςÜbersetzung einreichen
ΜπαγάσαςÜbersetzung einreichen
ΜπορείÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Να ‘ταν η χαρά οικόπεδο (Borino Oro)Übersetzung einreichen
Να ‘χα δυο ζωέςÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο κυρ Θάνος πέθανεÜbersetzung einreichen
Ο Μαύρος ΓάτοςÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο παλιός στρατιώτηςÜbersetzung wird geprüft!
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Οι φίλοι είναι για πάνταÜbersetzung einreichen
ΟμόνοιαÜbersetzung einreichen
ΟμόνοιαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
ΠάψεÜbersetzung einreichen
Πάτερ ημώνÜbersetzung einreichen
ΠιστόςÜbersetzung einreichen
Πλάνα ζωήÜbersetzung einreichen
Ποιο το χρώμα της αγάπηςÜbersetzung einreichen
Πόσο ωραία μάτια έχειςÜbersetzung einreichen
Που θα πάειÜbersetzung wurde erstellt
Προδομένη αγάπηÜbersetzung einreichen
Πως να κρατήσω το φως που βασιλεύειÜbersetzung einreichen
ΣεμπάστιανÜbersetzung einreichen
Σκληρό μου αγόριÜbersetzung einreichen
Στην καρδιά σε ζητώÜbersetzung einreichen
Τα διόδιαÜbersetzung einreichen
Τα ζηλιάρικά σου μάτιαÜbersetzung einreichen
Τη ρωμιοσύνη μην την κλαιςÜbersetzung einreichen
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung wurde erstellt
Τι καλά το λέει τ’ αηδόνιÜbersetzung einreichen
Τίποτα δε χάθηκεÜbersetzung einreichen
Το δαιμόνιοÜbersetzung einreichen
Το καλοκαιράκιÜbersetzung wurde erstellt
Το τανγκό της ΝεφέληςÜbersetzung wurde erstellt
ΤρυφερότηταÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung wurde erstellt