Songtextsuche:

Πλανεύτρα ( Τα δίχτυα σου) | Planeftra ( Ta díchtia su)

Τα δίχτυα σου, ω, τα άπλωσες, παντού να με μπερδέψεις,
και ρίχνεις δόλωμα πολύ, ίσως και με πλανέψεις.

Μόνον εμένα δεν μπορείς για να με ξελογιάσεις,
κοίταξε άλλονε να βρεις, να παίξεις, να γελάσεις,
κοίταξε άλλονε να βρεις, να παίξεις, να γελάσεις.

Πλανεύτρα άπονη καρδιά τον κόσμο βασανίζεις,
εμένα λες πως αγαπάς κι αλλού φιλιά χαρίζεις.

Μόνον εμένα δεν μπορείς για να με ξελογιάσεις,
κοίταξε άλλονε να βρεις, να παίξεις, να γελάσεις,
κοίταξε άλλονε να βρεις, να παίξεις, να γελάσεις.

Γι’ αυτό κι εγώ δε θέλω πια, να με ξαναπειράζεις,
όταν περνώ να μου μιλάς, αν κλαις ν’ αναστενάζεις.

Μόνον εμένα δεν μπορείς για να με ξελογιάσεις,
κοίταξε άλλονε να βρεις, να παίξεις, να γελάσεις,
κοίταξε άλλονε να βρεις, να παίξεις, να γελάσεις.

Κοίταξε άλλονε να βρεις, να παίξεις, να γελάσεις,
κοίταξε άλλονε να βρεις, να παίξεις, να γελάσεις.
μόνον εμένα δεν μπορείς για να με ξελογιάσεις,
μόνον εμένα δεν μπορείς για να με ξελογιάσεις.

Ta díchtia su, o, ta áploses, pantu na me berdépsis,
ke ríchnis dóloma polí, ísos ke me planépsis.

Mónon eména den boris gia na me kselogiásis,
kitakse állone na vris, na peksis, na gelásis,
kitakse állone na vris, na peksis, na gelásis.

Planeftra áponi kardiá ton kósmo vasanízis,
eména les pos agapás ki allu filiá charízis.

Mónon eména den boris gia na me kselogiásis,
kitakse állone na vris, na peksis, na gelásis,
kitakse állone na vris, na peksis, na gelásis.

Gi’ aftó ki egó de thélo pia, na me ksanapirázis,
ótan pernó na mu milás, an kles n’ anastenázis.

Mónon eména den boris gia na me kselogiásis,
kitakse állone na vris, na peksis, na gelásis,
kitakse állone na vris, na peksis, na gelásis.

Kitakse állone na vris, na peksis, na gelásis,
kitakse állone na vris, na peksis, na gelásis.
mónon eména den boris gia na me kselogiásis,
mónon eména den boris gia na me kselogiásis.

Interpret: Κάβουρας Γιώργος

Komponist: Σκαρβέλης Κώστας

Songwriter: Σκαρβέλης Κώστας

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Ήσουνα τι ήσουναÜbersetzung wurde erstellt
Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
ΣαϊτιάÜbersetzung einreichen
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Ζω (Μαύρα Φεγγάρια)Übersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
Άνοιξε λίγο το παράθυροÜbersetzung einreichen
Άνθρωποι μονάχοιÜbersetzung einreichen
Batida de cocoÜbersetzung einreichen
Δε θα δακρύσω πια για σέναÜbersetzung einreichen
Διδυμότειχο bluesÜbersetzung einreichen
Διπλό το τσιφτετέλιÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Εγώ ο δυνατόςÜbersetzung einreichen
Ελλάδα (Λένγκω)Übersetzung einreichen
Φτάνει που κλαίμεÜbersetzung einreichen
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Η Μαργαρίτα η ΜαργαρώÜbersetzung einreichen
Η μπαλάντα της ΙφιγένειαςÜbersetzung einreichen
Η παλιοπαρέαÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
ΚληρώθηκαÜbersetzung einreichen
ΚυκλαδίτικοÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Μου λείπειςÜbersetzung einreichen
ΜπαγάσαςÜbersetzung einreichen
ΜπορείÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Να ‘ταν η χαρά οικόπεδο (Borino Oro)Übersetzung einreichen
Να ‘χα δυο ζωέςÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
ΠάψεÜbersetzung einreichen
ΠιστόςÜbersetzung einreichen
Προδομένη αγάπηÜbersetzung einreichen
Σκληρό μου αγόριÜbersetzung einreichen
Τα διόδιαÜbersetzung einreichen
Τα ζηλιάρικά σου μάτιαÜbersetzung einreichen
Τη ρωμιοσύνη μην την κλαιςÜbersetzung einreichen
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung wurde erstellt
Το δαιμόνιοÜbersetzung einreichen
Το καλοκαιράκιÜbersetzung einreichen
Το τανγκό της ΝεφέληςÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung wurde erstellt