Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Η Σούλα | I Sula

Εγώ στο μεροκάματο κι εσύ στον καναπέ
να έρχονται οι άσχετες να λέτε τον καφέ.
Στο φουλ το κασετόφωνο, τσιγάρο και χαρτιά
και στο υπνοδωμάτιο να κλαίνε τα παιδιά.

Θα σε δείρω, Σούλα, ό,τι και να λες.
Θα σε δείρω, Σούλα, κι ύστερα θα κλαις.
Θα σε δείρω, Σούλα, ό,τι και να λες.
Θα σε δείρω Σούλα κι ύστερα θα κλαις.

Πληρώνομαι ο σκλάβος κάθε πρώτη του μηνός,
τα παίρνεις απ’ την τσέπη μου σαν γκάνγκστερ, σαν νονός.
Και δε μου μένει φράγκο για να πιω κανά κρασί
και είμαι σαν εξόριστος σε άγονο νησί.

Θα σε δείρω, Σούλα, ό,τι και να λες.
Θα σε δείρω, Σούλα, κι ύστερα θα κλαις.
Θα σε δείρω, Σούλα, ότι και να λες.
Θα σε δείρω, Σούλα κι ύστερα θα κλαις.

Η μάνα μου μου κόλλαγε να μη σε παντρευτώ
για κείνο και για κείνο και για τ’ άλλο και γι’ αυτό.
Αλλά εγώ ο άσχετος δεν άκουγα τη γριά
και τώρα που την πάτησα είναι πολύ αργά.

Θα σε δείρω, Σούλα, ό,τι και να λες.
Θα σε δείρω, Σούλα, κι ύστερα θα κλαις.
Θα σε δείρω, Σούλα, ότι και να λες.
Θα σε δείρω, Σούλα, κι ύστερα θα κλαις.

Egó sto merokámato ki esí ston kanapé
na érchonte i áschetes na léte ton kafé.
Sto ful to kasetófono, tsigáro ke chartiá
ke sto ipnodomátio na klene ta pediá.

Tha se diro, Sula, ó,ti ke na les.
Tha se diro, Sula, ki ístera tha kles.
Tha se diro, Sula, ó,ti ke na les.
Tha se diro Sula ki ístera tha kles.

Plirónome o sklávos káthe próti tu minós,
ta pernis ap’ tin tsépi mu san gkángkster, san nonós.
Ke de mu méni frágko gia na pio kaná krasí
ke ime san eksóristos se ágono nisí.

Tha se diro, Sula, ó,ti ke na les.
Tha se diro, Sula, ki ístera tha kles.
Tha se diro, Sula, óti ke na les.
Tha se diro, Sula ki ístera tha kles.

I mána mu mu kóllage na mi se pantreftó
gia kino ke gia kino ke gia t’ állo ke gi’ aftó.
Allá egó o áschetos den ákuga ti griá
ke tóra pu tin pátisa ine polí argá.

Tha se diro, Sula, ó,ti ke na les.
Tha se diro, Sula, ki ístera tha kles.
Tha se diro, Sula, óti ke na les.
Tha se diro, Sula, ki ístera tha kles.

Interpret: Λογοθέτης Γιάννης

Komponist: Λογοθέτης Γιάννης

Songwriter: Λογοθέτης Γιάννης

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen