Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Στην άκρη του κόσμου | Stin ákri tu kósmu

Απ’ τη ματιά σου, παίρνω φωτιά και έρχομαι κοντά σου
ξανοίγομαι χωρίς φραγμούς στη θάλασσά σου
μαγκιά σου
που εξαρτώμαι μόνο απ’ τα νερά σου
σαν τον καμμένο κυνηγό όλα τα βήματά σου
σκιά σου
στο φως σου κοντοστέκομαι
στα δίχτυα σου, το χθες σου δεν το παίρνεις, εγώ μπλέκομαι
δεν ντρέπομαι καθόλου που πίνω στην υγειά σου
και αφού έτσι με κατάφερες κορίτσι μου
μαγκιά σου

Έτσι νοιώθω και εγώ όταν μ’ αγγίζεις
απ’ την ανάσα σου, ανάσα μου χαρίζεις
και εγώ στα βήματά σου είμαι σκιά σου
και φλόγα παίρνω μόνο απ’ τη φωτιά σου

Στην άκρη του κόσμου το λόγο σου δως μου
μαζί πως θα ‘μαστε για μια ζωή
Στην άκρη του κόσμου το λόγο σου δως μου
πως θα’ σαι πάντα η νέα μου αρχή
Στην άκρη του κόσμου το λόγο σου δως μου
μαζί στην μπόρα και στον ήλιο μαζί
Στην άκρη του κόσμου το λόγο σου δως μου
δικιά σου εγώ και δικός μου εσύ

Είσαι δικιά μου γιατί κοιμάσαι με το άρωμά μου
μαζί μου στα ψηλά μου, μα και στα χαμηλά μου
εσύ είσαι στην αρχή μου, να ζήσεις τη φθορά μου
μαζί σου λέω στα ξερά μαζί και στα χλωρά μου
σαν κάποια εσύ την καρδιά να ευφραίνεις
να νοιώθω τόσο καλά, που πιο καλά πεθαίνεις
ποτέ να μην χορταίνω, ποτέ να μην χορταίνεις
και απ’τις ανάσες μου μονάχα εσύ να ανασαίνεις

Έτσι θέλω και εγώ, έτσι μ’ αρέσει
όλα βρίσκονται σου λέω κάπου στη μέση
θα’ μαι στο πλάι σου όσο αντέχεις
κι όσο το θες και εσύ στο πλάι σου θα μ’ έχεις

Άντε βγες απ’ την άκρη του κόσμου δεν μετανιώνω
ότι έζησα το κοιτώ στα μάτια και καμαρώνω
φρόντισε να’ σαι εκεί ποτέ μην πέσεις κάτω
ο κόσμος έχει ουρανό έχει όμως και πάτο
επιλογή του καθενός που θα βαδίσει
μα μην ξεχνάς πως κάναμε το πιο γλυκό μεθύσι
που φέρνει μυρωδιά το βράδυ μας εκείνο
και όποτε το ζητάς το λόγο μου εγω θα δίνω

Ap’ ti matiá su, perno fotiá ke érchome kontá su
ksanigome chorís fragmus sti thálassá su
magkiá su
pu eksartóme móno ap’ ta nerá su
san ton kamméno kinigó óla ta vímatá su
skiá su
sto fos su kontostékome
sta díchtia su, to chthes su den to pernis, egó blékome
den ntrépome kathólu pu píno stin igiá su
ke afu étsi me katáferes korítsi mu
magkiá su

Έtsi niótho ke egó ótan m’ angizis
ap’ tin anása su, anása mu charízis
ke egó sta vímatá su ime skiá su
ke flóga perno móno ap’ ti fotiá su

Stin ákri tu kósmu to lógo su dos mu
mazí pos tha ‘maste gia mia zoí
Stin ákri tu kósmu to lógo su dos mu
pos tha’ se pánta i néa mu archí
Stin ákri tu kósmu to lógo su dos mu
mazí stin bóra ke ston ílio mazí
Stin ákri tu kósmu to lógo su dos mu
dikiá su egó ke dikós mu esí

Ise dikiá mu giatí kimáse me to áromá mu
mazí mu sta psilá mu, ma ke sta chamilá mu
esí ise stin archí mu, na zísis ti fthorá mu
mazí su léo sta kserá mazí ke sta chlorá mu
san kápia esí tin kardiá na efrenis
na niótho tóso kalá, pu pio kalá pethenis
poté na min chorteno, poté na min chortenis
ke ap’tis anáses mu monácha esí na anasenis

Έtsi thélo ke egó, étsi m’ arési
óla vrískonte su léo kápu sti mési
tha’ me sto plái su óso antéchis
ki óso to thes ke esí sto plái su tha m’ échis

Άnte vges ap’ tin ákri tu kósmu den metanióno
óti ézisa to kitó sta mátia ke kamaróno
fróntise na’ se eki poté min pésis káto
o kósmos échi uranó échi ómos ke páto
epilogí tu kathenós pu tha vadísi
ma min ksechnás pos káname to pio glikó methísi
pu férni mirodiá to vrádi mas ekino
ke ópote to zitás to lógo mu ego tha díno

Interpret: Stavento

Komponist: METH

Songwriter: METH

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen