Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Ώρα μοναξιάς | Ώra monaksiás

Ώρα μοναξιάς και κάτι
θα σου φέρω την αγάπη,
μια αγάπη δίχως ρίσκο
στης πανσέληνου τον δίσκο
μια αγάπη που ‘χει σπίτι
τον δικό σου τον πλανήτη
όμως ότι σε πληγώνει
η ψυχή σου αποθεώνει.

Τον παράδεισο δεν έχω
αλλά σου ‘χω μια αγάπη
που δεν είναι σαν τις άλλες
ψέμα και οφθαλμαπάτη.
Τον παράδεισο δεν έχω
αλλά σου χω την αγάπη
κι αν μ’ αυτά που θες δεν μοιάζει
πέταξε την δεν πειράζει.

Ώρα μοναξιάς και κάτι
θα σου φέρω την αγάπη,
μια αγάπη από το στόμα
απ’ τα αστέρια, απ’ το χώμα
μια αγάπη από μένα
με τα μάτια τα αναμμένα
για να δεις και να αποφεύγεις
τις αγάπες που διαλέγεις.

Τον παράδεισο δεν έχω
αλλά σου ‘χω μια αγάπη
που δεν είναι σαν τις άλλες
ψέμα και οφθαλμαπάτη.
Τον παράδεισο δεν έχω
αλλά σου χω την αγάπη
κι αν μ’ αυτά που θες δεν μοιάζει
πέταξε την δεν πειράζει.

Ώra monaksiás ke káti
tha su féro tin agápi,
mia agápi díchos rísko
stis pansélinu ton dísko
mia agápi pu ‘chi spíti
ton dikó su ton planíti
ómos óti se pligóni
i psichí su apotheóni.

Ton parádiso den écho
allá su ‘cho mia agápi
pu den ine san tis álles
pséma ke ofthalmapáti.
Ton parádiso den écho
allá su cho tin agápi
ki an m’ aftá pu thes den miázi
pétakse tin den pirázi.

Ώra monaksiás ke káti
tha su féro tin agápi,
mia agápi apó to stóma
ap’ ta astéria, ap’ to chóma
mia agápi apó ména
me ta mátia ta anamména
gia na dis ke na apofevgis
tis agápes pu dialégis.

Ton parádiso den écho
allá su ‘cho mia agápi
pu den ine san tis álles
pséma ke ofthalmapáti.
Ton parádiso den écho
allá su cho tin agápi
ki an m’ aftá pu thes den miázi
pétakse tin den pirázi.

Interpret: Βρεττός Ηλίας

Komponist: Χαρμάς Δημήτρης

Songwriter: Γιαννατσούλια Ελένη

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar