Σχέσεις, σκέψεις, αλλοιωμένες επισκέψεις,
ρόδα, μόδα, επαρμένες αντιθέσεις.
Όλοι οι φίλοι που διυλίζουν το σταφύλι,
ήχοι, μύθοι για το φάντασμα της πύλης.
Κι αύριο μέρα είναι
θα `χει νύχτα πληκτική,
μην τα πούμε όλα απόψε,
λόγια κόψε, λόγια κόψε.
Καλτ και ούρα κι απερχόμενη μαστούρα,
δώδεκα χρονών κορίτσι, χήρα πάει στη μάνα της
Πάρε δώσε και στο στόμα μέσα χώσε,
δώσ’ τα όλα στη γιορτή μας την ξεγάνωτη.
Κι αύριο μέρα είναι
θα `χει νύχτα πληκτική,
μην τα πούμε όλα απόψε,
λόγια κόψε, λόγια κόψε.
Μόλις χύσω δεν μπορώ να σ’ αγαπήσω,
ό, τι φάγαμε από μπρος θα τα βγάλουμε από πίσω.
Όλη μέρα τα μυαλά μας τα φυσάει ο αέρας
και στον ύπνο μας ξυπνάει, εφιάλτης ο πατέρας.
Κι αύριο μέρα είναι
θα `χει νύχτα πληκτική,
μην τα πούμε όλα απόψε,
λόγια κόψε, λόγια κόψε.
Ποια παράγκα που την έφαγε η μαρμάγκα,
η Ευανθία είναι πια πενήντα τρία
κι όλη νύχτα καρτερούμε να μη φέξει,
μη στεγνώσει η ψυχή μας και στερέψει.
Κι αύριο μέρα είναι
θα `χει νύχτα πληκτική,
μην τα πούμε όλα απόψε,
λόγια κόψε, λόγια κόψε.
|
Schésis, sképsis, allioménes episképsis,
róda, móda, eparménes antithésis.
Όli i fíli pu diilízun to stafíli,
íchi, míthi gia to fántasma tis pílis.
Ki avrio méra ine
tha `chi níchta pliktikí,
min ta pume óla apópse,
lógia kópse, lógia kópse.
Kalt ke ura ki aperchómeni mastura,
dódeka chronón korítsi, chíra pái sti mána tis
Páre dóse ke sto stóma mésa chóse,
dós’ ta óla sti giortí mas tin ksegánoti.
Ki avrio méra ine
tha `chi níchta pliktikí,
min ta pume óla apópse,
lógia kópse, lógia kópse.
Mólis chíso den boró na s’ agapíso,
ó, ti fágame apó bros tha ta vgálume apó píso.
Όli méra ta mialá mas ta fisái o aéras
ke ston ípno mas ksipnái, efiáltis o patéras.
Ki avrio méra ine
tha `chi níchta pliktikí,
min ta pume óla apópse,
lógia kópse, lógia kópse.
Pia parágka pu tin éfage i marmágka,
i Evanthía ine pia penínta tría
ki óli níchta karterume na mi féksi,
mi stegnósi i psichí mas ke sterépsi.
Ki avrio méra ine
tha `chi níchta pliktikí,
min ta pume óla apópse,
lógia kópse, lógia kópse.
|